Mahabharata
Ломаша-Юдхиштхира-самвада-парва: подготовка к паломничеству · Verse 3.90.14-17
3123 / 3875
Mahabharata · 3.90.14-17
Devanāgarī

युधिष्ठिर उवाच
न हर्षात् संप्रपश्यामि वाक्यस्यास्योत्तरं क्व चित् ॥
स्मरेद् धि देवराजो यं किं नामाभ्यधिकं ततः ॥
भवता संगमो यस्य भ्राता यस्य धनंजयः ॥
वासवः स्मरते यस्य को नामाभ्यधिकस् ततः ॥
यच् च मां भगवान् आह तीर्थानां दर्शनं प्रति ॥
धौम्यस्य वचनाद् एषा बुद्धिः पूर्वं कृतैव मे ॥
तद् यदा मन्यसे ब्रह्मन् गमनं तीर्थदर्शने ॥
तदैव गन्तास्मि दृढम् एष मे निश्चयः परः ॥

Transliteration (IAST)

yudhiṣṭhira uvāca
na harṣāt saṃprapaśyāmi vākyasyāsyottaraṃ kva cit ||
smared dhi devarājo yaṃ kiṃ nāmābhyadhikaṃ tataḥ ||
bhavatā saṃgamo yasya bhrātā yasya dhanaṃjayaḥ ||
vāsavaḥ smarate yasya ko nāmābhyadhikas tataḥ ||
yac ca māṃ bhagavān āha tīrthānāṃ darśanaṃ prati ||
dhaumyasya vacanād eṣā buddhiḥ pūrvaṃ kṛtaiva me ||
tad yadā manyase brahman gamanaṃ tīrthadarśane ||
tadaiva gantāsmi dṛḍham eṣa me niścayaḥ paraḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
युधिष्ठिर उवाच न हर्षात् संप्रपश्यामि वाक्यस्यास्योत्तरं क्व चित् ॥ स्मरेद् धि देवराजो यं किं नामाभ्यधिकं ततः ॥ भवता संगमो यस्य भ्राता यस्य धनंजयः ॥ वासवः स्मरते यस्य को नामाभ्यधिकस् ततः ॥ यच् च मां भगवान् आह तीर्थानां दर्शनं प्रति ॥ धौम्यस्य वचनाद् एषा बुद्धिः पूर्वं कृतैव मे ॥ तद् यदा मन्यसे ब्रह्मन् गमनं तीर्थदर्शने ॥ तदैव गन्तास्मि दृढम् एष मे निश्चयः परः ॥yudhiṣṭhira uvāca na harṣāt saṃprapaśyāmi vākyasyāsyottaraṃ kva cit || smared dhi devarājo yaṃ kiṃ nāmābhyadhikaṃ tataḥ || bhavatā saṃgamo yasya bhrātā yasya dhanaṃjayaḥ || vāsavaḥ smarate yasya ko nāmābhyadhikas tataḥ || yac ca māṃ bhagavān āha tīrthānāṃ darśanaṃ prati || dhaumyasya vacanād eṣā buddhiḥ pūrvaṃ kṛtaiva me || tad yadā manyase brahman gamanaṃ tīrthadarśane || tadaiva gantāsmi dṛḍham eṣa me niścayaḥ paraḥ ||Юдхиштхира от радости не находит ответа: если о нём помнит Индра, если его брат Арджуна, и если он встретился с Ломашей, что может быть выше; он говорит, что по словам Дхаумьи уже решил идти к тиртхам и готов отправиться, когда Ломаша сочтёт нужным.
Translation

Юдхиштхира сказал: «От радости я не нахожу ответа на эти слова. Кого помнит царь богов, что может быть выше для него? У кого есть встреча с тобой, чей брат — Дхананджая, кого вспоминает Васава, что может быть выше? А что благой сказал мне о видении тиртх, эта мысль уже прежде возникла во мне по слову Дхаумьи. Поэтому, брахман, когда сочтёшь нужным отправляться к тиртхам, я немедленно пойду. Таков мой твёрдый высший решимость».

Commentary

Радость Юдхиштхиры не делает его беспечным: он сразу превращает её в готовность действовать. Благословение принято тогда, когда оно становится решением.

Version

69c4fa379d8b · published Jun 18, 2026, 4:52:39 AM UTC

Page between verses with