नारद उवाच
अहो बत महत् पापं सावित्र्या नृपते कृतम् ॥
अजानन्त्या यद् अनया गुणवान् सत्यवान् वृतः ॥
सत्यं वदत्य् अस्य पिता सत्यं माता प्रभाषते ॥
ततो ऽस्य ब्राह्मणाश् चक्रुर् नामैतत् सत्यवान् इति ॥
बालस्याश्वाः प्रियाश् चास्य करोत्य् अश्वांश् च मृन्मयान् ॥
चित्रे ऽपि च लिखत्य् अश्वांश् चित्राश्व इति चोच्यते ॥
राजोवाच
अपीदानीं स तेजस्वी बुद्धिमान् वा नृपात्मजः ॥
क्षमावान् अपि वा शूरः सत्यवान् पितृनन्दनः ॥
नारद उवाच
विवस्वान् इव तेजस्वी बृहस्पतिसमो मतौ ॥
महेन्द्र इव शूरश् च वसुधेव क्षमान्वितः ॥
अश्वपतिर् उवाच
अपि राजात्मजो दाता ब्रह्मण्यो वापि सत्यवान् ॥
रूपवान् अप्य् उदारो वाप्य् अथ वा प्रियदर्शनः ॥
नारद उवाच
साङ्कृते रन्तिदेवस्य स शक्त्या दानतः समः ॥
ब्रह्मण्यः सत्यवादी च शिबिर् औशीनरो यथा ॥
ययातिर् इव चोदारः सोमवत् प्रियदर्शनः ॥
रूपेणान्यतमो ऽश्विभ्यां द्युमत्सेनसुतो बली ॥
स दान्तः स मृदुः शूरः स सत्यः स जितेन्द्रियः ॥
स मैत्रः सो ऽनसूयश् च स ह्रीमान् धृतिमांश् च सः ॥
नित्यशश् चार्जवं तस्मिन् स्थितिस् तस्यैव च ध्रुवा ॥
संक्षेपतस् तपोवृद्धैः शीलवृद्धैश् च कथ्यते ॥
अश्वपतिर् उवाच
गुणैर् उपेतं सर्वैस् तं भगवन् प्रब्रवीषि मे ॥
दोषान् अप्य् अस्य मे ब्रूहि यदि सन्तीह के चन ॥
नारद उवाच
एको दोषो ऽस्य नान्यो ऽस्ति सो ऽद्य प्रभृति सत्यवान् ॥
संवत्सरेण क्षीणायुर् देहन्यासं करिष्यति ॥
nārada uvāca
aho bata mahat pāpaṃ sāvitryā nṛpate kṛtam ||
ajānantyā yad anayā guṇavān satyavān vṛtaḥ ||
satyaṃ vadaty asya pitā satyaṃ mātā prabhāṣate ||
tato 'sya brāhmaṇāś cakrur nāmaitat satyavān iti ||
bālasyāśvāḥ priyāś cāsya karoty aśvāṃś ca mṛnmayān ||
citre 'pi ca likhaty aśvāṃś citrāśva iti cocyate ||
rājovāca
apīdānīṃ sa tejasvī buddhimān vā nṛpātmajaḥ ||
kṣamāvān api vā śūraḥ satyavān pitṛnandanaḥ ||
nārada uvāca
vivasvān iva tejasvī bṛhaspatisamo matau ||
mahendra iva śūraś ca vasudheva kṣamānvitaḥ ||
aśvapatir uvāca
api rājātmajo dātā brahmaṇyo vāpi satyavān ||
rūpavān apy udāro vāpy atha vā priyadarśanaḥ ||
nārada uvāca
sāṅkṛte rantidevasya sa śaktyā dānataḥ samaḥ ||
brahmaṇyaḥ satyavādī ca śibir auśīnaro yathā ||
yayātir iva codāraḥ somavat priyadarśanaḥ ||
rūpeṇānyatamo 'śvibhyāṃ dyumatsenasuto balī ||
sa dāntaḥ sa mṛduḥ śūraḥ sa satyaḥ sa jitendriyaḥ ||
sa maitraḥ so 'nasūyaś ca sa hrīmān dhṛtimāṃś ca saḥ ||
nityaśaś cārjavaṃ tasmin sthitis tasyaiva ca dhruvā ||
saṃkṣepatas tapovṛddhaiḥ śīlavṛddhaiś ca kathyate ||
aśvapatir uvāca
guṇair upetaṃ sarvais taṃ bhagavan prabravīṣi me ||
doṣān apy asya me brūhi yadi santīha ke cana ||
nārada uvāca
eko doṣo 'sya nānyo 'sti so 'dya prabhṛti satyavān ||
saṃvatsareṇa kṣīṇāyur dehanyāsaṃ kariṣyati ||
Нарада воскликнул: «Увы, царь, Савитри, не зная, совершила великое зло, выбрав добродетельного Сатьявана. Его отец говорит истину, и мать говорит истину, поэтому брахманы дали ему имя Сатьяван. В детстве он любил коней, делал глиняных коней и рисовал их, поэтому зовется Читрашвой». Ашвапати спросил, сияющ ли он, разумен ли, терпелив и храбр. Нарада ответил: «Он сияет как Вивасван, разумом равен Брихаспати, храбр как Махендра и терпелив как земля». Ашвапати спросил, щедр ли он, почитает ли брахманов, красив, благороден и приятен видом. Нарада ответил: «Он равен Рантидеве щедростью, правдив и почитает брахманов как Шиби, благороден как Яяти, приятен видом как луна, красотой подобен одному из Ашвинов. Он сдержан, мягок, храбр, правдив, владеет чувствами, дружелюбен, независтлив, скромен и тверд. Старцы, выросшие в тапасе и нраве, кратко говорят: в нем постоянно пребывает прямота». Ашвапати попросил назвать и недостатки, если они есть. Нарада сказал: «У него один недостаток, и другого нет: начиная с сегодняшнего дня через год Сатьяван исчерпает жизнь и оставит тело».
4615880a92a4 · published Jun 18, 2026, 7:42:12 AM UTC
Page between verses with
Перечень достоинств Сатьявана делает его раннюю смерть еще острее. Савитри выбирает не выгоду, а истину личности, даже когда время этой личности кажется коротким.