मार्कण्डेय उवाच
अथ मद्राधिपो राजा नारदेन समागतः ॥
उपविष्टः सभामध्ये कथायोगेन भारत ॥
ततो ऽभिगम्य तीर्थानि सर्वाण्य् एवाश्रमांस् तथा ॥
आजगाम पितुर् वेश्म सावित्री सह मन्त्रिभिः ॥
नारदेन सहासीनं दृष्ट्वा सा पितरं शुभा ॥
उभयोर् एव शिरसा चक्रे पादाभिवन्दनम् ॥
नारद उवाच
क्व गताभूत् सुतेयं ते कुतश् चैवागता नृप ॥
किमर्थं युवतीं भर्त्रे न चैनां संप्रयच्छसि ॥
अश्वपतिर् उवाच
कार्येण खल्व् अनेनैव प्रेषिताद्यैव चागता ॥
तद् अस्याः शृणु देवर्षे भर्तारं यो ऽनया वृतः ॥
मार्कण्डेय उवाच
सा ब्रूहि विस्तरेणेति पित्रा संचोदिता शुभा ॥
दैवतस्येव वचनं प्रतिगृह्येदम् अब्रवीत् ॥
आसीच् छाल्वेषु धर्मात्मा क्षत्रियः पृथिवीपतिः ॥
द्युमत्सेन इति ख्यातः पश्चाद् अन्धो बभूव ह ॥
विनष्टचक्षुषस् तस्य बालपुत्रस्य धीमतः ॥
सामीप्येन हृतं राज्यं छिद्रे ऽस्मिन् पूर्ववैरिणा ॥
स बालवत्सया सार्धं भार्यया प्रस्थितो वनम् ॥
महारण्यगतश् चापि तपस् तेपे महाव्रतः ॥
तस्य पुत्रः पुरे जातः संवृद्धश् च तपोवने ॥
सत्यवान् अनुरूपो मे भर्तेति मनसा वृतः ॥
mārkaṇḍeya uvāca
atha madrādhipo rājā nāradena samāgataḥ ||
upaviṣṭaḥ sabhāmadhye kathāyogena bhārata ||
tato 'bhigamya tīrthāni sarvāṇy evāśramāṃs tathā ||
ājagāma pitur veśma sāvitrī saha mantribhiḥ ||
nāradena sahāsīnaṃ dṛṣṭvā sā pitaraṃ śubhā ||
ubhayor eva śirasā cakre pādābhivandanam ||
nārada uvāca
kva gatābhūt suteyaṃ te kutaś caivāgatā nṛpa ||
kimarthaṃ yuvatīṃ bhartre na caināṃ saṃprayacchasi ||
aśvapatir uvāca
kāryeṇa khalv anenaiva preṣitādyaiva cāgatā ||
tad asyāḥ śṛṇu devarṣe bhartāraṃ yo 'nayā vṛtaḥ ||
mārkaṇḍeya uvāca
sā brūhi vistareṇeti pitrā saṃcoditā śubhā ||
daivatasyeva vacanaṃ pratigṛhyedam abravīt ||
āsīc chālveṣu dharmātmā kṣatriyaḥ pṛthivīpatiḥ ||
dyumatsena iti khyātaḥ paścād andho babhūva ha ||
vinaṣṭacakṣuṣas tasya bālaputrasya dhīmataḥ ||
sāmīpyena hṛtaṃ rājyaṃ chidre 'smin pūrvavairiṇā ||
sa bālavatsayā sārdhaṃ bhāryayā prasthito vanam ||
mahāraṇyagataś cāpi tapas tepe mahāvrataḥ ||
tasya putraḥ pure jātaḥ saṃvṛddhaś ca tapovane ||
satyavān anurūpo me bharteti manasā vṛtaḥ ||
Царь Мадров сидел в собрании и беседовал с Нарадой. Савитри, обойдя все тиртхи и ашрамы, вернулась с министрами в дом отца, увидела его сидящим с Нарадой и поклонилась обоим. Нарада спросил: «Где была твоя дочь, царь? Откуда пришла? Почему ты не отдаешь юную мужу?» Ашвапати ответил: «Именно по этому делу она была послана и сегодня вернулась. Выслушай, божественный риши, какого мужа она выбрала». По велению отца Савитри рассказала: «В Шальвах был праведный царь Дьюматсена. Позже он ослеп. Когда он лишился зрения, а его сын был мал, прежний враг, воспользовавшись слабым местом, отнял его царство. Дьюматсена с женой и маленьким сыном ушел в лес и предался тапасу. Его сын Сатьяван, рожденный в городе и выросший в таповане, избран мной в уме как подходящий муж».
bfaf82e61b78 · published Jun 18, 2026, 7:42:12 AM UTC
Page between verses with
Савитри выбирает не царство, а качество личности. Сатьяван внешне лишен власти, но не лишен правды, и именно это видит ее сердце.