आयुषो नहुषः पुत्रो धीमान् सत्यपराक्रमः ॥
राज्यं शशास सुमहद् धर्मेण पृथिवीपतिः ॥
पितॄन् देवान् ऋषीन् विप्रान् गन्धर्वोरगराक्षसान् ॥
नहुषः पालयाम् आस ब्रह्मक्षत्रम् अथो विशः ॥
स हत्वा दस्युसंघातान् ऋषीन् करम् अदापयत् ॥
पशुवच् चैव तान् पृष्ठे वाहयाम् आस वीर्यवान् ॥
कारयाम् आस चेन्द्रत्वम् अभिभूय दिवौकसः ॥
तेजसा तपसा चैव विक्रमेणौजसा तथा ॥
यतिं ययातिं संयातिम् आयातिं पाञ्चम् उद्धवम् ॥
नहुषो जनयाम् आस षट् पुत्रान् प्रियवाससि ॥
ययातिर् नाहुषः सम्राड् आसीत् सत्यपराक्रमः ॥
स पालयाम् आस महीम् ईजे च विविधैः सवैः ॥
अतिशक्त्या पितॄन् अर्चन् देवांश् च प्रयतः सदा ॥
अन्वगृह्णात् प्रजाः सर्वा ययातिर् अपराजितः ॥
तस्य पुत्रा महेष्वासाः सर्वैः समुदिता गुणैः ॥
देवयान्यां महाराज शर्मिष्ठायां च जज्ञिरे ॥
देवयान्याम् अजायेतां यदुस् तुर्वसुर् एव च ॥
द्रुह्युश् चानुश् च पूरुश् च शर्मिष्ठायां प्रजज्ञिरे ॥
āyuṣo nahuṣaḥ putro dhīmān satyaparākramaḥ ||
rājyaṃ śaśāsa sumahad dharmeṇa pṛthivīpatiḥ ||
pitṝn devān ṛṣīn viprān gandharvoragarākṣasān ||
nahuṣaḥ pālayām āsa brahmakṣatram atho viśaḥ ||
sa hatvā dasyusaṃghātān ṛṣīn karam adāpayat ||
paśuvac caiva tān pṛṣṭhe vāhayām āsa vīryavān ||
kārayām āsa cendratvam abhibhūya divaukasaḥ ||
tejasā tapasā caiva vikrameṇaujasā tathā ||
yatiṃ yayātiṃ saṃyātim āyātiṃ pāñcam uddhavam ||
nahuṣo janayām āsa ṣaṭ putrān priyavāsasi ||
yayātir nāhuṣaḥ samrāḍ āsīt satyaparākramaḥ ||
sa pālayām āsa mahīm īje ca vividhaiḥ savaiḥ ||
atiśaktyā pitṝn arcan devāṃś ca prayataḥ sadā ||
anvagṛhṇāt prajāḥ sarvā yayātir aparājitaḥ ||
tasya putrā maheṣvāsāḥ sarvaiḥ samuditā guṇaiḥ ||
devayānyāṃ mahārāja śarmiṣṭhāyāṃ ca jajñire ||
devayānyām ajāyetāṃ yadus turvasur eva ca ||
druhyuś cānuś ca pūruś ca śarmiṣṭhāyāṃ prajajñire ||
«Сын Аюса Нахуша, мудрый, [чья] доблесть [в] истине, [как] владыка земли по дхарме правил весьма великим царством. Нахуша оберегал предков, богов, мудрецов, брахманов, гандхарвов, змеев, ракшасов, [а также] брахманов, кшатриев и вайшьев. Могучий, истребив сонмища разбойников, [он] заставил мудрецов платить дань и, как [на] вьючном скоте, ездил на [их] спинах. Сиянием, подвигом, доблестью и мощью одолев небожителей, [он] заставил [их признать за ним] сан Индры. Нахуша от Приявасы породил шестерых сынов: Яти, Яяти, Самьяти, Аяти, Панчу [и] Уддхаву. Яяти, сын Нахуши, был самодержцем, [чья] доблесть [в] истине; он оберегал землю и совершал разные жертвоприношения. Непобедимый Яяти, сверх [своих] сил чтя предков и богов, всегда сосредоточенный, оказывал милость всем созданиям. У него родились великие лучники-сыновья, наделённые всеми достоинствами, о великий царь, — от Деваяни и от Шармиштхи. От Деваяни родились Яду и Турвасу; от Шармиштхи родились Друхью, Ану и Пуру».
0e850ee726af · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь родословная подходит к Яяти — и вновь звучит урок о гордыне. Знаменательно восхождение и (подразумеваемое) падение Нахуши: он так возвысился подвигом и мощью, что «заставил богов признать за ним сан Индры», — но, возгордившись, «ездил на спинах мудрецов, как на вьючном скоте». Здесь — повторение темы: как Пурурава, так и Нахуша — образ того, как накопленная сила (даже праведная) обращается в гордыню и притеснение святых; предание (в иных местах) повествует о низвержении Нахуши за оскорбление мудреца Агастьи. Урок: высота опасна; чем выше вознёсся, тем глубже падение, если нет смирения. Но в этой главе предание более сосредоточено на продолжении рода: Яяти, сын Нахуши, — праведный самодержец, и у него пятеро сынов (Яду, Турвасу, Друхью, Ану, Пуру), от которых пойдут великие роды (в том числе Ядавы — от Яду, и Пауравы — от Пуру). Так генеалогия готовит рассказ о Яяти — главный в этой части, полный своих уроков о страсти, старости и долге.