Mahabharata
Самбхава-парва: род до Яяти · Verse 1.70.24–32
430 / 3756
Mahabharata · 1.70.24–32
Devanāgarī

आयुषो नहुषः पुत्रो धीमान् सत्यपराक्रमः ॥
राज्यं शशास सुमहद् धर्मेण पृथिवीपतिः ॥
पितॄन् देवान् ऋषीन् विप्रान् गन्धर्वोरगराक्षसान् ॥
नहुषः पालयाम् आस ब्रह्मक्षत्रम् अथो विशः ॥
स हत्वा दस्युसंघातान् ऋषीन् करम् अदापयत् ॥
पशुवच् चैव तान् पृष्ठे वाहयाम् आस वीर्यवान् ॥
कारयाम् आस चेन्द्रत्वम् अभिभूय दिवौकसः ॥
तेजसा तपसा चैव विक्रमेणौजसा तथा ॥
यतिं ययातिं संयातिम् आयातिं पाञ्चम् उद्धवम् ॥
नहुषो जनयाम् आस षट् पुत्रान् प्रियवाससि ॥
ययातिर् नाहुषः सम्राड् आसीत् सत्यपराक्रमः ॥
स पालयाम् आस महीम् ईजे च विविधैः सवैः ॥
अतिशक्त्या पितॄन् अर्चन् देवांश् च प्रयतः सदा ॥
अन्वगृह्णात् प्रजाः सर्वा ययातिर् अपराजितः ॥
तस्य पुत्रा महेष्वासाः सर्वैः समुदिता गुणैः ॥
देवयान्यां महाराज शर्मिष्ठायां च जज्ञिरे ॥
देवयान्याम् अजायेतां यदुस् तुर्वसुर् एव च ॥
द्रुह्युश् चानुश् च पूरुश् च शर्मिष्ठायां प्रजज्ञिरे ॥

Transliteration (IAST)

āyuṣo nahuṣaḥ putro dhīmān satyaparākramaḥ ||
rājyaṃ śaśāsa sumahad dharmeṇa pṛthivīpatiḥ ||
pitṝn devān ṛṣīn viprān gandharvoragarākṣasān ||
nahuṣaḥ pālayām āsa brahmakṣatram atho viśaḥ ||
sa hatvā dasyusaṃghātān ṛṣīn karam adāpayat ||
paśuvac caiva tān pṛṣṭhe vāhayām āsa vīryavān ||
kārayām āsa cendratvam abhibhūya divaukasaḥ ||
tejasā tapasā caiva vikrameṇaujasā tathā ||
yatiṃ yayātiṃ saṃyātim āyātiṃ pāñcam uddhavam ||
nahuṣo janayām āsa ṣaṭ putrān priyavāsasi ||
yayātir nāhuṣaḥ samrāḍ āsīt satyaparākramaḥ ||
sa pālayām āsa mahīm īje ca vividhaiḥ savaiḥ ||
atiśaktyā pitṝn arcan devāṃś ca prayataḥ sadā ||
anvagṛhṇāt prajāḥ sarvā yayātir aparājitaḥ ||
tasya putrā maheṣvāsāḥ sarvaiḥ samuditā guṇaiḥ ||
devayānyāṃ mahārāja śarmiṣṭhāyāṃ ca jajñire ||
devayānyām ajāyetāṃ yadus turvasur eva ca ||
druhyuś cānuś ca pūruś ca śarmiṣṭhāyāṃ prajajñire ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
आयुषः पुत्रः नहुषः धीमान् सत्यपराक्रमः पृथिवीपतिः सुमहत् राज्यं धर्मेण शशासāyuṣaḥ putraḥ nahuṣaḥ dhīmān satyaparākramaḥ pṛthivīpatiḥ sumahat rājyaṃ dharmeṇa śaśāsaсын Аюса Нахуша, мудрый, [чья] доблесть [в] истине, [как] владыка земли по дхарме правил весьма великим царством
नहुषः पितॄन् देवान् ऋषीन् विप्रान् गन्धर्वोरगराक्षसान् ब्रह्मक्षत्रं अथो विशः पालयाम् आसnahuṣaḥ pitṝn devān ṛṣīn viprān gandharvoragarākṣasān brahmakṣatraṃ atho viśaḥ pālayām āsaНахуша оберегал предков, богов, мудрецов, брахманов, гандхарвов, змеев, ракшасов, [а также] брахманов, кшатриев и вайшьев
वीर्यवान् सः दस्युसंघातान् हत्वा ऋषीन् करं अदापयत् तान् पशुवत् पृष्ठे वाहयाम् आसvīryavān saḥ dasyusaṃghātān hatvā ṛṣīn karaṃ adāpayat tān paśuvat pṛṣṭhe vāhayām āsaмогучий, истребив сонмища разбойников, [он] заставил мудрецов платить дань и, как [на] вьючном скоте, ездил на [их] спинах
तेजसा तपसा विक्रमेण ओजसा च दिवौकसः अभिभूय इन्द्रत्वं कारयाम् आसtejasā tapasā vikrameṇa ojasā ca divaukasaḥ abhibhūya indratvaṃ kārayām āsaсиянием, подвигом, доблестью и мощью одолев небожителей, [он] заставил [их признать за ним] сан Индры
नहुषः प्रियवाससि यतिं ययातिं संयातिं आयातिं पाञ्चं उद्धवं षट् पुत्रान् जनयाम् आसnahuṣaḥ priyavāsasi yatiṃ yayātiṃ saṃyātiṃ āyātiṃ pāñcaṃ uddhavaṃ ṣaṭ putrān janayām āsaНахуша от Приявасы породил шестерых сынов: Яти, Яяти, Самьяти, Аяти, Панчу [и] Уддхаву
नाहुषः ययातिः सम्राट् सत्यपराक्रमः आसीत् सः महीं पालयाम् आस विविधैः सवैः ईजे चnāhuṣaḥ yayātiḥ samrāṭ satyaparākramaḥ āsīt saḥ mahīṃ pālayām āsa vividhaiḥ savaiḥ īje caЯяти, сын Нахуши, был самодержцем, [чья] доблесть [в] истине; он оберегал землю и совершал разные жертвоприношения
ययातिः अपराजितः पितॄन् देवान् च अतिशक्त्या अर्चन् सदा प्रयतः सर्वाः प्रजाः अन्वगृह्णात्yayātiḥ aparājitaḥ pitṝn devān ca atiśaktyā arcan sadā prayataḥ sarvāḥ prajāḥ anvagṛhṇātнепобедимый Яяти, сверх [своих] сил чтя предков и богов, всегда сосредоточенный, оказывал милость всем созданиям
तस्य महेष्वासाः सर्वैः गुणैः समुदिताः पुत्राः महाराज देवयान्यां शर्मिष्ठायां च जज्ञिरेtasya maheṣvāsāḥ sarvaiḥ guṇaiḥ samuditāḥ putrāḥ mahārāja devayānyāṃ śarmiṣṭhāyāṃ ca jajñireу него родились великие лучники-сыновья, наделённые всеми достоинствами, о великий царь, — от Деваяни и от Шармиштхи
देवयान्यां यदुः तुर्वसुः च अजायेतां शर्मिष्ठायां द्रुह्युः अनुः पूरुः च प्रजज्ञिरेdevayānyāṃ yaduḥ turvasuḥ ca ajāyetāṃ śarmiṣṭhāyāṃ druhyuḥ anuḥ pūruḥ ca prajajñireот Деваяни родились Яду и Турвасу; от Шармиштхи родились Друхью, Ану и Пуру
Translation

«Сын Аюса Нахуша, мудрый, [чья] доблесть [в] истине, [как] владыка земли по дхарме правил весьма великим царством. Нахуша оберегал предков, богов, мудрецов, брахманов, гандхарвов, змеев, ракшасов, [а также] брахманов, кшатриев и вайшьев. Могучий, истребив сонмища разбойников, [он] заставил мудрецов платить дань и, как [на] вьючном скоте, ездил на [их] спинах. Сиянием, подвигом, доблестью и мощью одолев небожителей, [он] заставил [их признать за ним] сан Индры. Нахуша от Приявасы породил шестерых сынов: Яти, Яяти, Самьяти, Аяти, Панчу [и] Уддхаву. Яяти, сын Нахуши, был самодержцем, [чья] доблесть [в] истине; он оберегал землю и совершал разные жертвоприношения. Непобедимый Яяти, сверх [своих] сил чтя предков и богов, всегда сосредоточенный, оказывал милость всем созданиям. У него родились великие лучники-сыновья, наделённые всеми достоинствами, о великий царь, — от Деваяни и от Шармиштхи. От Деваяни родились Яду и Турвасу; от Шармиштхи родились Друхью, Ану и Пуру».

Commentary

Здесь родословная подходит к Яяти — и вновь звучит урок о гордыне. Знаменательно восхождение и (подразумеваемое) падение Нахуши: он так возвысился подвигом и мощью, что «заставил богов признать за ним сан Индры», — но, возгордившись, «ездил на спинах мудрецов, как на вьючном скоте». Здесь — повторение темы: как Пурурава, так и Нахуша — образ того, как накопленная сила (даже праведная) обращается в гордыню и притеснение святых; предание (в иных местах) повествует о низвержении Нахуши за оскорбление мудреца Агастьи. Урок: высота опасна; чем выше вознёсся, тем глубже падение, если нет смирения. Но в этой главе предание более сосредоточено на продолжении рода: Яяти, сын Нахуши, — праведный самодержец, и у него пятеро сынов (Яду, Турвасу, Друхью, Ану, Пуру), от которых пойдут великие роды (в том числе Ядавы — от Яду, и Пауравы — от Пуру). Так генеалогия готовит рассказ о Яяти — главный в этой части, полный своих уроков о страсти, старости и долге.

Version

0e850ee726af · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with