वैशंपायन उवाच
पौरजानपदैस् तुष्टैर् इत्य् उक्तो नाहुषस् तदा ॥
अभ्यषिञ्चत् ततः पूरुं राज्ये स्वे सुतम् आत्मजम् ॥
दत्त्वा च पूरवे राज्यं वनवासाय दीक्षितः ॥
पुरात् स निर्ययौ राजा ब्राह्मणैस् तापसैः सह ॥
यदोस् तु यादवा जातास् तुर्वसोर् यवनाः सुताः ॥
द्रुह्योर् अपि सुता भोजा अनोस् तु म्लेच्छजातयः ॥
पूरोस् तु पौरवो वंशो यत्र जातो ऽसि पार्थिव ॥
इदं वर्षसहस्राय राज्यं कारयितुं वशी ॥
vaiśaṃpāyana uvāca
paurajānapadais tuṣṭair ity ukto nāhuṣas tadā ||
abhyaṣiñcat tataḥ pūruṃ rājye sve sutam ātmajam ||
dattvā ca pūrave rājyaṃ vanavāsāya dīkṣitaḥ ||
purāt sa niryayau rājā brāhmaṇais tāpasaiḥ saha ||
yados tu yādavā jātās turvasor yavanāḥ sutāḥ ||
druhyor api sutā bhojā anos tu mlecchajātayaḥ ||
pūros tu pauravo vaṃśo yatra jāto 'si pārthiva ||
idaṃ varṣasahasrāya rājyaṃ kārayituṃ vaśī ||
Вайшампаяна сказал: «[Так] сказанный довольными горожанами и сельчанами, сын Нахуши тогда помазал сына своего Пуру на своё царство. Отдав царство Пуру и посвятив [себя] лесному житию, тот царь вместе с брахманами и подвижниками вышел из города. От Яду родились ядавы, сыны Турвасу — яваны, сыны Друхью — бходжи, а [потомки] Ану — племена млеччхов. О царь, от Пуру [же — ] род Пауравов, в котором рождён ты [сам]; обузданный [Пуру был способен] править царством тысячу лет».
1bb7d41ea76b · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь завершается сказание о Яяти — воцарением Пуру и уходом отца в лес. Знаменательно последнее деяние Яяти: отдав царство, он «посвящает себя лесному житию» (ванапрастха). Здесь — исполнение идеала ашрамов: насытившись мирским (в пору домохозяйства), человек в старости оставляет власть и удаляется к подвигу и размышлению о высшем; так жизнь увенчивается не цеплянием за мир, но отрешением. Яяти, некогда «не насытившийся юностью», ныне сам уходит — (как явит полное сказание) постигнув тщету страсти. Знаменательно и происхождение народов: от пяти сыновей — ядавы (род Кришны!), яваны, бходжи, млеччхи и пауравы. Так предание возводит многие народы (в том числе «чужеземные» — яванов, млеччхов) к единому праотцу Яяти; идея родства всех людей — через общего предка. И — знаменательно для слушателя Джанамеджаи (и для нас) — «род Пауравов, в котором рождён ты сам»: так сказание о Яяти — не отступление, но прямая родословная слушателя и героев эпоса. От Пуру — Пауравы, от них — Куру, Бхараты, и, наконец, Кауравы и Пандавы. Так через сыновнюю жертву Пуру полагается начало главного рода Махабхараты.