Mahabharata
Акшаяпатра-прапти-парва: дар неиссякаемого сосуда · Verse 3.4.9–10
2802 / 3756
Mahabharata · 3.4.9–10
Devanāgarī

पुरोहितपुरोगाश् च तिथिनक्षत्रपर्वसु ॥
यज्ञियार्थाः प्रवर्तन्ते विधिमन्त्रप्रमाणतः ॥
ततः कृतस्वस्त्ययना धौम्येन सह पाण्डवाः ॥
द्विजसंघैः परिवृताः प्रययुः काम्यकं वनम् ॥

Transliteration (IAST)

purohitapurogāś ca tithinakṣatraparvasu ||
yajñiyārthāḥ pravartante vidhimantrapramāṇataḥ ||
tataḥ kṛtasvastyayanā dhaumyena saha pāṇḍavāḥ ||
dvijasaṃghaiḥ parivṛtāḥ prayayuḥ kāmyakaṃ vanam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
पुरोहितपुरोगाः चpurohitapurogāḥ caи ведомые жрецом
तिथिनक्षत्रपर्वसुtithinakṣatraparvasuв дни титхи, накшатр и праздников
यज्ञियार्थाः प्रवर्तन्तेyajñiyārthāḥ pravartanteжертвенные дела совершались
विधिमन्त्रप्रमाणतःvidhimantrapramāṇataḥсогласно правилу и мантрам
ततः कृतस्वस्त्ययनाःtataḥ kṛtasvastyayanāḥзатем, совершив благословляющий обряд
धौम्येन सह पाण्डवाःdhaumyena saha pāṇḍavāḥПандавы вместе с Дхаумьей
द्विजसंघैः परिवृताःdvijasaṃghaiḥ parivṛtāḥокружённые собраниями дваждырождённых
प्रययुः काम्यकं वनम्prayayuḥ kāmyakaṃ vanamотправились в лес Камьяка
Translation

Под руководством жреца, в дни титхи, накшатр и праздников, жертвенные дела совершались согласно правилу и мантрам. Затем Пандавы, совершив благословляющий обряд вместе с Дхаумьей и окружённые множеством дваждырождённых, отправились в лес Камьяка.

Commentary

Глава завершается движением: получив средство поддерживать общину, Пандавы идут дальше. Лесное изгнание теперь не хаотическое бегство, а путь с жрецом, обрядами, брахманами и ясной внутренней опорой.

Version

6c8c7a0f7bad · published Jun 18, 2026, 3:10:20 AM UTC

Page between verses with