वासुदेव उवाच
हतं श्रुत्वा महाबाहो मया श्रौतश्रवं नृपम् ॥
उपायाद् भरतश्रेष्ठ शाल्वो द्वारवतीं पुरीम् ॥
अरुन्धत् तां सुदुष्टात्मा सर्वतः पाण्डुनन्दन ॥
शाल्वो वैहायसं चापि तत् पुरं व्यूह्य विष्ठितः ॥
तत्रस्थो ऽथ महीपालो योधयाम् आस तां पुरीम् ॥
अभिसारेण सर्वेण तत्र युद्धम् अवर्तत ॥
पुरी समन्ताद् विहिता सपताका सतोरणा ॥
सचक्रा सहुडा चैव सयन्त्रखनका तथा ॥
सोपतल्पप्रतोलीका साट्टाट्टालकगोपुरा ॥
सकचग्रहणी चैव सोल्कालातावपोथिका ॥
सोष्ट्रिका भरतश्रेष्ठ सभेरीपणवानका ॥
समित्तृणकुशा राजन् सशतघ्नीकलाङ्गला ॥
सभुशुण्ड्यश्मलगुडा सायुधा सपरश्वधा ॥
लोहचर्मवती चापि साग्निः सहुडशृङ्गिका ॥
शास्त्रदृष्टेन विधिना संयुक्ता भरतर्षभ ॥
द्रव्यैर् अनेकैर् विविधैर् गदसाम्बोद्धवादिभिः ॥
पुरुषैः कुरुशार्दूल समर्थैः प्रतिबाधने ॥
अभिख्यातकुलैर् वीरैर् दृष्टवीर्यैश् च संयुगे ॥
vāsudeva uvāca
hataṃ śrutvā mahābāho mayā śrautaśravaṃ nṛpam ||
upāyād bharataśreṣṭha śālvo dvāravatīṃ purīm ||
arundhat tāṃ suduṣṭātmā sarvataḥ pāṇḍunandana ||
śālvo vaihāyasaṃ cāpi tat puraṃ vyūhya viṣṭhitaḥ ||
tatrastho 'tha mahīpālo yodhayām āsa tāṃ purīm ||
abhisāreṇa sarveṇa tatra yuddham avartata ||
purī samantād vihitā sapatākā satoraṇā ||
sacakrā sahuḍā caiva sayantrakhanakā tathā ||
sopatalpapratolīkā sāṭṭāṭṭālakagopurā ||
sakacagrahaṇī caiva solkālātāvapothikā ||
soṣṭrikā bharataśreṣṭha sabherīpaṇavānakā ||
samittṛṇakuśā rājan saśataghnīkalāṅgalā ||
sabhuśuṇḍyaśmalaguḍā sāyudhā saparaśvadhā ||
lohacarmavatī cāpi sāgniḥ sahuḍaśṛṅgikā ||
śāstradṛṣṭena vidhinā saṃyuktā bharatarṣabha ||
dravyair anekair vividhair gadasāmboddhavādibhiḥ ||
puruṣaiḥ kuruśārdūla samarthaiḥ pratibādhane ||
abhikhyātakulair vīrair dṛṣṭavīryaiś ca saṃyuge ||
Васудева сказал: «Услышав, что я убил царя Шишупалу, Шалва подошёл к Двараке и осадил её со всех сторон. Он расположил свою воздушную Саубху и начал бой против города. Дварака была подготовлена: знамёна, ворота, укрепления, машины, рвы, башни, проходы, метательные орудия, факелы, барабаны, запасы, щиты, огонь, секиры и другие средства стояли по правилу военной науки. Гада, Самба, Уддхава и другие опытные герои, люди известных родов и испытанной доблести, были готовы отражать нападение».
a853cbb11650 · published Jun 18, 2026, 3:37:22 AM UTC
Page between verses with
Дварака предстает не только священным городом, но и дисциплинированной общиной. Защита дхармы не отменяет практического порядка: стены, запасы, стража и трезвое распределение сил тоже служат Господу, когда ими пользуются без гордыни и беспечности.