ततः स यानाद् अवरुह्य राजा; सभ्रातृकः सजनः काननं तत् ॥
विवेश धर्मात्मवतां वरिष्ठस्; त्रिविष्टपं शक्र इवामितौजाः ॥
तं सत्यसंधं सहिताभिपेतुर्; दिदृक्षवश् चारणसिद्धसंघाः ॥
वनौकसश् चापि नरेन्द्रसिंहं; मनस्विनं संपरिवार्य तस्थुः ॥
स तत्र सिद्धान् अभिवाद्य सर्वान्; प्रत्यर्चितो राजवद् देववच् च ॥
विवेश सर्वैः सहितो द्विजाग्र्यैः; कृताञ्जलिर् धर्मभृतां वरिष्ठः ॥
स पुण्यशीलः पितृवन् महात्मा; तपस्विभिर् धर्मपरैर् उपेत्य ॥
प्रत्यर्चितः पुष्पधरस्य मूले; महाद्रुमस्योपविवेश राजा ॥
भीमश् च कृष्णा च धनंजयश् च; यमौ च ते चानुचरा नरेन्द्रम् ॥
विमुच्य वाहान् अवरुह्य सर्वे; तत्रोपतस्थुर् भरतप्रबर्हाः ॥
लतावतानावनतः स पाण्डवैर्; महाद्रुमः पञ्चभिर् उग्रधन्विभिः ॥
बभौ निवासोपगतैर् महात्मभिर्; महागिरिर् वारणयूथपैर् इव ॥
tataḥ sa yānād avaruhya rājā; sabhrātṛkaḥ sajanaḥ kānanaṃ tat ||
viveśa dharmātmavatāṃ variṣṭhas; triviṣṭapaṃ śakra ivāmitaujāḥ ||
taṃ satyasaṃdhaṃ sahitābhipetur; didṛkṣavaś cāraṇasiddhasaṃghāḥ ||
vanaukasaś cāpi narendrasiṃhaṃ; manasvinaṃ saṃparivārya tasthuḥ ||
sa tatra siddhān abhivādya sarvān; pratyarcito rājavad devavac ca ||
viveśa sarvaiḥ sahito dvijāgryaiḥ; kṛtāñjalir dharmabhṛtāṃ variṣṭhaḥ ||
sa puṇyaśīlaḥ pitṛvan mahātmā; tapasvibhir dharmaparair upetya ||
pratyarcitaḥ puṣpadharasya mūle; mahādrumasyopaviveśa rājā ||
bhīmaś ca kṛṣṇā ca dhanaṃjayaś ca; yamau ca te cānucarā narendram ||
vimucya vāhān avaruhya sarve; tatropatasthur bharataprabarhāḥ ||
latāvatānāvanataḥ sa pāṇḍavair; mahādrumaḥ pañcabhir ugradhanvibhiḥ ||
babhau nivāsopagatair mahātmabhir; mahāgirir vāraṇayūthapair iva ||
Юдхиштхира сошёл с повозки и вошёл в лес с братьями и спутниками, сияя как Индра в небесах. Чараны, сиддхи и лесные жители подошли увидеть царя, истинного в обещании, и окружили его. Он приветствовал сиддхов, был почтён как царь и как божество, сложил ладони и сел у корня большого цветущего дерева. Бхима, Драупади, Арджуна, близнецы и спутники подошли к нему. Дерево с лианами, под которым расположились пять Пандавов, сияло как великая гора среди вожаков слонов.
644ec129c05b · published Jun 18, 2026, 3:55:08 AM UTC
Page between verses with
Юдхиштхира входит в лес с почтением, а не как владелец. Поэтому лес принимает его: сиддхи, аскеты и само дерево становятся свидетелями того, что царская святость может жить и без дворца.