Mahabharata
Бака-Далбхья-упадеша-парва: сила брахмы и кшатры · Verse 3.27.21-25
2896 / 3756
Mahabharata · 3.27.21-25
Devanāgarī

ततस् ते ब्राह्मणाः सर्वे बकं दाल्भ्यम् अपूजयन् ॥
युधिष्ठिरे स्तूयमाने भूयः सुमनसो ऽभवन् ॥
द्वैपायनो नारदश् च जामदग्न्यः पृथुश्रवाः ॥
इन्द्रद्युम्नो भालुकिश् च कृतचेताः सहस्रपात् ॥
कर्णश्रवाश् च मुञ्जश् च लवणाश्वश् च काश्यपः ॥
हारीतः स्थूणकर्णश् च अग्निवेश्यो ऽथ शौनकः ॥
ऋतवाक् च सुवाक् चैव बृहदश्व ऋतावसुः ॥
ऊर्ध्वरेता वृषामित्रः सुहोत्रो होत्रवाहनः ॥
एते चान्ये च बहवो ब्राह्मणाः संशितव्रताः ॥
अजातशत्रुम् आनर्चुः पुरंदरम् इवर्षयः ॥

Transliteration (IAST)

tatas te brāhmaṇāḥ sarve bakaṃ dālbhyam apūjayan ||
yudhiṣṭhire stūyamāne bhūyaḥ sumanaso 'bhavan ||
dvaipāyano nāradaś ca jāmadagnyaḥ pṛthuśravāḥ ||
indradyumno bhālukiś ca kṛtacetāḥ sahasrapāt ||
karṇaśravāś ca muñjaś ca lavaṇāśvaś ca kāśyapaḥ ||
hārītaḥ sthūṇakarṇaś ca agniveśyo 'tha śaunakaḥ ||
ṛtavāk ca suvāk caiva bṛhadaśva ṛtāvasuḥ ||
ūrdhvaretā vṛṣāmitraḥ suhotro hotravāhanaḥ ||
ete cānye ca bahavo brāhmaṇāḥ saṃśitavratāḥ ||
ajātaśatrum ānarcuḥ puraṃdaram ivarṣayaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः ते ब्राह्मणाः सर्वे बकम् दाल्भ्यम् अपूजयन् युधिष्ठिरे स्तूयमाने भूयः सुमनसः अभवन्tataḥ te brāhmaṇāḥ sarve bakam dālbhyam apūjayan yudhiṣṭhire stūyamāne bhūyaḥ sumanasaḥ abhavanзатем все брахманы почтили Баку Далбхью и, когда Юдхиштхиру прославляли, стали ещё более радостными
द्वैपायनः नारदः च जामदग्न्यः पृथुश्रवाः इन्द्रद्युम्नः भालुकिः च कृतचेताः सहस्रपात्dvaipāyanaḥ nāradaḥ ca jāmadagnyaḥ pṛthuśravāḥ indradyumnaḥ bhālukiḥ ca kṛtacetāḥ sahasrapātДвайпаяна, Нарада, Джамадагнья, Притхушрава, Индрадьюмна, Бхалуки, Критачета, Сахасрапат
कर्णश्रवाः च मुञ्जः च लवणाश्वः च काश्यपः हारीतः स्थूणकर्णः च अग्निवेश्यः अथ शौनकःkarṇaśravāḥ ca muñjaḥ ca lavaṇāśvaḥ ca kāśyapaḥ hārītaḥ sthūṇakarṇaḥ ca agniveśyaḥ atha śaunakaḥКарнашрава, Мунджа, Лаванашва, Кашьяпа, Харита, Стхунакарна, Агнивешья и Шаунака
ऋतवाक् च सुवाक् च एव बृहदश्वः ऋतावसुः ऊर्ध्वरेताः वृषामित्रः सुहोत्रः होत्रवाहनःṛtavāk ca suvāk ca eva bṛhadaśvaḥ ṛtāvasuḥ ūrdhvaretāḥ vṛṣāmitraḥ suhotraḥ hotravāhanaḥРитавак, Сувак, Брихадashва, Ритavasу, Урдхварета, Вришамитра, Сухотра и Хотравахана
एते च अन्ये च बहवः ब्राह्मणाः संशितव्रताः अजातशत्रुम् आनर्चुः पुरंदरम् इव ऋषयःete ca anye ca bahavaḥ brāhmaṇāḥ saṃśitavratāḥ ajātaśatrum ānarcuḥ puraṃdaram iva ṛṣayaḥэти и многие другие брахманы строгих обетов почтили Аджаташатру, как риши чтут Пурандару
Translation

Все брахманы почтили Баку Далбхью, а прославление Юдхиштхиры ещё больше обрадовало их. Двайпаяна, Нарада, Джамадагнья и множество других брахманов строгих обетов почтили Аджаташатру, как риши чтут Индру.

Commentary

Юдхиштхира в лесу получает признание не от придворных льстецов, а от риши. Это иная форма царского венчания: слава подтверждается теми, кто видит дхарму, а не только власть.

Version

3d501b2269fd · published Jun 18, 2026, 3:55:08 AM UTC

Page between verses with