बृहदश्व उवाच
तेभ्यः प्रतिज्ञाय नलः करिष्य इति भारत ॥
अथैनान् परिपप्रच्छ कृताञ्जलिर् अवस्थितः ॥
के वै भवन्तः कश् चासौ यस्याहं दूत ईप्सितः ॥
किं च तत्र मया कार्यं कथयध्वं यथातथम् ॥
एवम् उक्ते नैषधेन मघवान् प्रत्यभाषत ॥
अमरान् वै निबोधास्मान् दमयन्त्यर्थम् आगतान् ॥
अहम् इन्द्रो ऽयम् अग्निश् च तथैवायम् अपांपतिः ॥
शरीरान्तकरो नॄणां यमो ऽयम् अपि पार्थिव ॥
स वै त्वम् आगतान् अस्मान् दमयन्त्यै निवेदय ॥
लोकपालाः सहेन्द्रास् त्वां समायान्ति दिदृक्षवः ॥
प्राप्तुम् इच्छन्ति देवास् त्वां शक्रो ऽग्निर् वरुणो यमः ॥
तेषाम् अन्यतमं देवं पतित्वे वरयस्व ह ॥
एवम् उक्तः स शक्रेण नलः प्राञ्जलिर् अब्रवीत् ॥
एकार्थसमवेतं मां न प्रेषयितुम् अर्हथ ॥
देवा ऊचुः
करिष्य इति संश्रुत्य पूर्वम् अस्मासु नैषध ॥
न करिष्यसि कस्मात् त्वं व्रज नैषध माचिरम् ॥
बृहदश्व उवाच
एवम् उक्तः स देवैस् तैर् नैषधः पुनर् अब्रवीत् ॥
सुरक्षितानि वेश्मानि प्रवेष्टुं कथम् उत्सहे ॥
प्रवेक्ष्यसीति तं शक्रः पुनर् एवाभ्यभाषत ॥
जगाम स तथेत्य् उक्त्वा दमयन्त्या निवेशनम् ॥
bṛhadaśva uvāca
tebhyaḥ pratijñāya nalaḥ kariṣya iti bhārata ||
athainān paripapraccha kṛtāñjalir avasthitaḥ ||
ke vai bhavantaḥ kaś cāsau yasyāhaṃ dūta īpsitaḥ ||
kiṃ ca tatra mayā kāryaṃ kathayadhvaṃ yathātatham ||
evam ukte naiṣadhena maghavān pratyabhāṣata ||
amarān vai nibodhāsmān damayantyartham āgatān ||
aham indro 'yam agniś ca tathaivāyam apāṃpatiḥ ||
śarīrāntakaro nṝṇāṃ yamo 'yam api pārthiva ||
sa vai tvam āgatān asmān damayantyai nivedaya ||
lokapālāḥ sahendrās tvāṃ samāyānti didṛkṣavaḥ ||
prāptum icchanti devās tvāṃ śakro 'gnir varuṇo yamaḥ ||
teṣām anyatamaṃ devaṃ patitve varayasva ha ||
evam uktaḥ sa śakreṇa nalaḥ prāñjalir abravīt ||
ekārthasamavetaṃ māṃ na preṣayitum arhatha ||
devā ūcuḥ
kariṣya iti saṃśrutya pūrvam asmāsu naiṣadha ||
na kariṣyasi kasmāt tvaṃ vraja naiṣadha māciram ||
bṛhadaśva uvāca
evam uktaḥ sa devais tair naiṣadhaḥ punar abravīt ||
surakṣitāni veśmāni praveṣṭuṃ katham utsahe ||
pravekṣyasīti taṃ śakraḥ punar evābhyabhāṣata ||
jagāma sa tathety uktvā damayantyā niveśanam ||
Брихадэшва сказал: «Нала пообещал богам: “Я сделаю”, а затем, стоя со сложенными ладонями, спросил: “Кто вы и к кому желаете послать меня? Что именно мне нужно сделать?” Магхаван ответил: “Знай, мы бессмертные, пришедшие ради Дамаянти. Я Индра, это Агни, это владыка вод, а это Яма, завершающий жизнь людей. Сообщи Дамаянти: локапалы вместе с Индрой пришли увидеть тебя; Шакра, Агни, Варуна и Яма желают получить тебя, выбери одного из богов в мужья”. Нала, сложив ладони, сказал: “Вы не должны посылать меня, ведь я пришёл с той же целью”. Боги ответили: “Ты прежде обещал нам: ‘Сделаю’. Почему теперь не сделаешь? Иди, Нишадха, без промедления”. Нала возразил: “Как я осмелюсь войти в хорошо охраняемые покои?” Шакра сказал: “Войдёшь”. Нала ответил: “Да будет так” и пошёл в дом Дамаянти».
8d92a6eed5e9 · published Jun 18, 2026, 4:30:46 AM UTC
Page between verses with
Нала не ищет лазейки, хотя поручение ранит его сердце. Истина слова становится для него выше личного желания, и потому даже боги доверяют ему невозможный вход.