सा समीक्ष्य ततो देवान् पुण्यश्लोकं च भारत ॥
नैषधं वरयाम् आस भैमी धर्मेण भारत ॥
विलज्जमाना वस्त्रान्ते जग्राहायतलोचना ॥
स्कन्धदेशे ऽसृजच् चास्य स्रजं परमशोभनाम् ॥
वरयाम् आस चैवैनं पतित्वे वरवर्णिनी ॥
ततो हा हेति सहसा शब्दो मुक्तो नराधिपैः ॥
देवैर् महर्षिभिश् चैव साधु साध्व् इति भारत ॥
विस्मितैर् ईरितः शब्दः प्रशंसद्भिर् नलं नृपम् ॥
वृते तु नैषधे भैम्या लोकपाला महौजसः ॥
प्रहृष्टमनसः सर्वे नलायाष्टौ वरान् ददुः ॥
प्रत्यक्षदर्शनं यज्ञे गतिं चानुत्तमां शुभाम् ॥
नैषधाय ददौ शक्रः प्रीयमाणः शचीपतिः ॥
अग्निर् आत्मभवं प्रादाद् यत्र वाञ्छति नैषधः ॥
लोकान् आत्मप्रभांश् चैव ददौ तस्मै हुताशनः ॥
यमस् त्व् अन्नरसं प्रादाद् धर्मे च परमां स्थितिम् ॥
अपांपतिर् अपां भावं यत्र वाञ्छति नैषधः ॥
स्रजं चोत्तमगन्धाढ्यां सर्वे च मिथुनं ददुः ॥
वरान् एवं प्रदायास्य देवास् ते त्रिदिवं गताः ॥
sā samīkṣya tato devān puṇyaślokaṃ ca bhārata ||
naiṣadhaṃ varayām āsa bhaimī dharmeṇa bhārata ||
vilajjamānā vastrānte jagrāhāyatalocanā ||
skandhadeśe 'sṛjac cāsya srajaṃ paramaśobhanām ||
varayām āsa caivainaṃ patitve varavarṇinī ||
tato hā heti sahasā śabdo mukto narādhipaiḥ ||
devair maharṣibhiś caiva sādhu sādhv iti bhārata ||
vismitair īritaḥ śabdaḥ praśaṃsadbhir nalaṃ nṛpam ||
vṛte tu naiṣadhe bhaimyā lokapālā mahaujasaḥ ||
prahṛṣṭamanasaḥ sarve nalāyāṣṭau varān daduḥ ||
pratyakṣadarśanaṃ yajñe gatiṃ cānuttamāṃ śubhām ||
naiṣadhāya dadau śakraḥ prīyamāṇaḥ śacīpatiḥ ||
agnir ātmabhavaṃ prādād yatra vāñchati naiṣadhaḥ ||
lokān ātmaprabhāṃś caiva dadau tasmai hutāśanaḥ ||
yamas tv annarasaṃ prādād dharme ca paramāṃ sthitim ||
apāṃpatir apāṃ bhāvaṃ yatra vāñchati naiṣadhaḥ ||
srajaṃ cottamagandhāḍhyāṃ sarve ca mithunaṃ daduḥ ||
varān evaṃ pradāyāsya devās te tridivaṃ gatāḥ ||
Увидев богов и Пуньяшлоку, Бхаими по дхарме выбрала Нишадху. Смущаясь, длинноокая взяла край его одежды, надела ему на плечи прекраснейшую гирлянду и избрала его мужем. Тогда от царей внезапно вырвался крик: «Ах!» А боги и великие риши, изумлённые, произнесли: «Хорошо! Хорошо!» — восхваляя царя Налу. Когда Бхаими выбрала Нишадху, могучие локапалы радостно дали Нале восемь даров. Шакра дал ему явное видение в жертве и высшую благую цель. Агни дал своё присутствие там, где пожелает Нишадха, и самосияющие миры. Яма дал вкус пищи и высшую стойкость в дхарме. Владыка вод дал природу вод там, где пожелает Нишадха. Все дали ему гирлянду с высшим ароматом и супружескую полноту. Даровав эти дары, боги ушли на третье небо».
01b04530cf89 · published Jun 18, 2026, 4:30:46 AM UTC
Page between verses with
Боги не мстят за то, что Дамаянти выбрала Налу; напротив, благословляют союз. Высшие силы поддерживают выбор, основанный на чистоте и дхарме.