Mahabharata · 3.55.12-13
॥
Devanāgarī
ततो गतेषु देवेषु कलिर् द्वापरम् अब्रवीत् ॥
संहर्तुं नोत्सहे कोपं नले वत्स्यामि द्वापर ॥
भ्रंशयिष्यामि तं राज्यान् न भैम्या सह रंस्यते ॥
त्वम् अप्य् अक्षान् समाविश्य कर्तुं साहाय्यम् अर्हसि ॥
Transliteration (IAST)
tato gateṣu deveṣu kalir dvāparam abravīt ||
saṃhartuṃ notsahe kopaṃ nale vatsyāmi dvāpara ||
bhraṃśayiṣyāmi taṃ rājyān na bhaimyā saha raṃsyate ||
tvam apy akṣān samāviśya kartuṃ sāhāyyam arhasi ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततो गतेषु देवेषु कलिर् द्वापरम् अब्रवीत् ॥
संहर्तुं नोत्सहे कोपं नले वत्स्यामि द्वापर ॥
भ्रंशयिष्यामि तं राज्यान् न भैम्या सह रंस्यते ॥
त्वम् अप्य् अक्षान् समाविश्य कर्तुं साहाय्यम् अर्हसि ॥tato gateṣu deveṣu kalir dvāparam abravīt ||
saṃhartuṃ notsahe kopaṃ nale vatsyāmi dvāpara ||
bhraṃśayiṣyāmi taṃ rājyān na bhaimyā saha raṃsyate ||
tvam apy akṣān samāviśya kartuṃ sāhāyyam arhasi ||После ухода богов Кали говорит Двапаре, что не может удержать гнев: он войдёт в Налу, лишит его царства и не даст наслаждаться с Дамаянти; Двапара должен войти в кости и помочь.
Translation
Когда боги ушли, Кали сказал Двапаре: «Я не могу сдержать гнев. Я поселюсь в Нале, лишу его царства, и он не будет наслаждаться с Бхаими. Ты же войди в кости и помоги мне».
Commentary
Version
aa1ff1eeae28 · published Jun 18, 2026, 4:30:46 AM UTC
Page between verses with
Кали не побеждает праведника прямо; он ждёт трещину. Адхарма часто действует не силой, а терпеливым поиском невнимательности.