Mahabharata
Дамаянти-сандеша-парва: тайное послание Нале · Verse 3.67.20-22
3051 / 3756
Mahabharata · 3.67.20-22
Devanāgarī

एवम् उक्तास् त्व् अगच्छंस् ते ब्राह्मणाः सर्वतोदिशम् ॥
नलं मृगयितुं राजंस् तथा व्यसनिनं तदा ॥
ते पुराणि सराष्ट्राणि ग्रामान् घोषांस् तथाश्रमान् ॥
अन्वेषन्तो नलं राजन् नाधिजग्मुर् द्विजातयः ॥
तच् च वाक्यं तथा सर्वे तत्र तत्र विशां पते ॥
श्रावयां चक्रिरे विप्रा दमयन्त्या यथेरितम् ॥

Transliteration (IAST)

evam uktās tv agacchaṃs te brāhmaṇāḥ sarvatodiśam ||
nalaṃ mṛgayituṃ rājaṃs tathā vyasaninaṃ tadā ||
te purāṇi sarāṣṭrāṇi grāmān ghoṣāṃs tathāśramān ||
anveṣanto nalaṃ rājan nādhijagmur dvijātayaḥ ||
tac ca vākyaṃ tathā sarve tatra tatra viśāṃ pate ||
śrāvayāṃ cakrire viprā damayantyā yatheritam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवम् उक्तास् त्व् अगच्छंस् ते ब्राह्मणाः सर्वतोदिशम् ॥ नलं मृगयितुं राजंस् तथा व्यसनिनं तदा ॥ ते पुराणि सराष्ट्राणि ग्रामान् घोषांस् तथाश्रमान् ॥ अन्वेषन्तो नलं राजन् नाधिजग्मुर् द्विजातयः ॥ तच् च वाक्यं तथा सर्वे तत्र तत्र विशां पते ॥ श्रावयां चक्रिरे विप्रा दमयन्त्या यथेरितम् ॥evam uktās tv agacchaṃs te brāhmaṇāḥ sarvatodiśam || nalaṃ mṛgayituṃ rājaṃs tathā vyasaninaṃ tadā || te purāṇi sarāṣṭrāṇi grāmān ghoṣāṃs tathāśramān || anveṣanto nalaṃ rājan nādhijagmur dvijātayaḥ || tac ca vākyaṃ tathā sarve tatra tatra viśāṃ pate || śrāvayāṃ cakrire viprā damayantyā yatheritam ||Брахманы уходят во все стороны искать Налу в городах, странах, деревнях, пастушьих поселениях и ашрамах; Налу они не находят, но повсюду повторяют слова Дамаянти.
Translation

Получив такое поручение, брахманы отправились во все стороны искать Налу в его бедствии. Они обходили города, страны, деревни, пастушьи селения и ашрамы, но не нашли Налу. Зато всюду, о владыка людей, они произносили слова Дамаянти так, как она велела.

Commentary

Поиск начинается с речи. Когда тело Налы скрыто, слово Дамаянти идёт впереди и ищет в мире отклик его сердца.

Version

aabb3c264bfc · published Jun 18, 2026, 4:37:26 AM UTC

Page between verses with