यमौ च भीमसेनश् च कृष्णा चामित्रकर्शन ॥
सर्वे चात्र गमिष्यामः सुकृशाः सुतपस्विनः ॥
एतत् प्रस्रवणं पुण्यम् इन्द्रस्य मनुजाधिप ॥
यत्र धाता विधाता च वरुणश् चोर्ध्वम् आगताः ॥
इह ते न्यवसन् राजन् क्षान्ताः परमधर्मिणः ॥
मैत्राणाम् ऋजुबुद्धीनाम् अयं गिरिवरः शुभः ॥
एषा सा यमुना राजन् राजर्षिगणसेविता ॥
नानायज्ञचिता राजन् पुण्या पापभयापहा ॥
अत्र राजा महेष्वासो मान्धातायजत स्वयम् ॥
सहदेवश् च कौन्तेय सोमको ददतां वरः ॥
yamau ca bhīmasenaś ca kṛṣṇā cāmitrakarśana ||
sarve cātra gamiṣyāmaḥ sukṛśāḥ sutapasvinaḥ ||
etat prasravaṇaṃ puṇyam indrasya manujādhipa ||
yatra dhātā vidhātā ca varuṇaś cordhvam āgatāḥ ||
iha te nyavasan rājan kṣāntāḥ paramadharmiṇaḥ ||
maitrāṇām ṛjubuddhīnām ayaṃ girivaraḥ śubhaḥ ||
eṣā sā yamunā rājan rājarṣigaṇasevitā ||
nānāyajñacitā rājan puṇyā pāpabhayāpahā ||
atra rājā maheṣvāso māndhātāyajata svayam ||
sahadevaś ca kaunteya somako dadatāṃ varaḥ ||
«Ямуна, Бхимасена, Кришна, о сокрушитель врагов, и все мы пойдём туда, истощённые и строгие в тапасе. Вот святое истечение Индры, владыка людей, где Дхата, Видхата и Варуна поднимались ввысь. Здесь они жили, царь, терпеливые и высочайше праведные; это прекрасная лучшая гора дружелюбных и прямомысленных. Вот та Ямуна, царь, служимая сонмами царственных риши, отмеченная многими жертвами, святая, устраняющая страх греха. Здесь сам совершал жертву великий лучник царь Мандхатри, а также Сахадева Каунтея и Сомака, лучший из дарителей».
fb3e66dade19 · published Jun 18, 2026, 5:22:17 AM UTC
Page between verses with
Путь к Ямуне ведёт через память о царях, но итогом остаётся очищение. Величие правителя здесь определяется не властью над людьми, а следом жертвенности.