जलां चोपजलां चैव यमुनाम् अभितो नदीम् ॥
उशीनरो वै यत्रेष्ट्वा वासवाद् अत्यरिच्यत ॥
तां देवसमितिं तस्य वासवश् च विशां पते ॥
अभ्यगच्छत राजानं ज्ञातुम् अग्निश् च भारत ॥
जिज्ञासमानौ वरदौ महात्मानम् उशीनरम् ॥
इन्द्रः श्येनः कपोतो ऽग्निर् भूत्वा यज्ञे ऽभिजग्मतुः ॥
ऊरुं राज्ञः समासाद्य कपोतः श्येनजाद् भयात् ॥
शरणार्थी तदा राजन् निलिल्ये भयपीडितः ॥
jalāṃ copajalāṃ caiva yamunām abhito nadīm ||
uśīnaro vai yatreṣṭvā vāsavād atyaricyata ||
tāṃ devasamitiṃ tasya vāsavaś ca viśāṃ pate ||
abhyagacchata rājānaṃ jñātum agniś ca bhārata ||
jijñāsamānau varadau mahātmānam uśīnaram ||
indraḥ śyenaḥ kapoto 'gnir bhūtvā yajñe 'bhijagmatuḥ ||
ūruṃ rājñaḥ samāsādya kapotaḥ śyenajād bhayāt ||
śaraṇārthī tadā rājan nililye bhayapīḍitaḥ ||
«Вот Джала и Упаджала, реки по обе стороны Ямуны; там Ушинара, совершив жертву, превзошёл Васаву. К его собранию богов, владыка народа, пришли Васава и Агни, желая узнать царя, о Бхарата. Желая испытать великого Ушинару, два дарующих блага — Индра и Агни — пришли на жертву: Индра стал соколом, а Агни — голубем. Голубь, мучимый страхом перед соколом, пришёл к бедру царя и, ища убежища, спрятался там, поражённый страхом».
577faa6ac846 · published Jun 18, 2026, 5:22:17 AM UTC
Page between verses with
Глава обрывается на главном жесте: слабый ищет защиты у царя. Испытание Ушинары начинается с вопроса, станет ли власть прибежищем для испуганного живого существа.