युधिष्ठिर उवाच
अन्तर्हितानि भूतानि रक्षांसि बलवन्ति च ॥
अग्निना तपसा चैव शक्यं गन्तुं वृकोदर ॥
संनिवर्तय कौन्तेय क्षुत्पिपासे बलान्वयात् ॥
ततो बलं च दाक्ष्यं च संश्रयस्व कुरूद्वह ॥
ऋषेस् त्वया श्रुतं वाक्यं कैलासं पर्वतं प्रति ॥
बुद्ध्या प्रपश्य कौन्तेय कथं कृष्णा गमिष्यति ॥
अथ वा सहदेवेन धौम्येन च सहाभिभो ॥
सूदैः पौरोगवैश् चैव सर्वैश् च परिचारकैः ॥
रथैर् अश्वैश् च ये चान्ये विप्राः क्लेशासहाः पथि ॥
सर्वैस् त्वं सहितो भीम निवर्तस्वायतेक्षण ॥
त्रयो वयं गमिष्यामो लघ्वाहारा यतव्रताः ॥
अहं च नकुलश् चैव लोमशश् च महातपाः ॥
ममागमनम् आकाङ्क्षन् गङ्गाद्वारे समाहितः ॥
वसेह द्रौपदीं रक्षन् यावदागमनं मम ॥
yudhiṣṭhira uvāca
antarhitāni bhūtāni rakṣāṃsi balavanti ca ||
agninā tapasā caiva śakyaṃ gantuṃ vṛkodara ||
saṃnivartaya kaunteya kṣutpipāse balānvayāt ||
tato balaṃ ca dākṣyaṃ ca saṃśrayasva kurūdvaha ||
ṛṣes tvayā śrutaṃ vākyaṃ kailāsaṃ parvataṃ prati ||
buddhyā prapaśya kaunteya kathaṃ kṛṣṇā gamiṣyati ||
atha vā sahadevena dhaumyena ca sahābhibho ||
sūdaiḥ paurogavaiś caiva sarvaiś ca paricārakaiḥ ||
rathair aśvaiś ca ye cānye viprāḥ kleśāsahāḥ pathi ||
sarvais tvaṃ sahito bhīma nivartasvāyatekṣaṇa ||
trayo vayaṃ gamiṣyāmo laghvāhārā yatavratāḥ ||
ahaṃ ca nakulaś caiva lomaśaś ca mahātapāḥ ||
mamāgamanam ākāṅkṣan gaṅgādvāre samāhitaḥ ||
vaseha draupadīṃ rakṣan yāvadāgamanaṃ mama ||
Юдхиштхира сказал: «Врикодара, скрытых существ и сильных ракшасов можно пройти огнём и тапасом. Каунтея, сдержи голод и жажду силой, а затем прибегни к силе и ловкости. Ты слышал слово риши о горе Кайласе; разумом посмотри, Каунтея, как туда пойдёт Кришна. Или же, владыка, вместе с Сахадевой, Дхаумьей, поварами, надзирателями кухни и всеми слугами, с колесницами, конями и теми випрами, кто не вынесет труд дороги, вернись, Бхима, со всеми. Трое из нас пойдут: я, Накула и великотапасный Ломаша, питаясь легко и соблюдая обеты. Ожидая моего возвращения, живи здесь у Гангадвары сосредоточенно, охраняя Драупади, пока я не вернусь».
8d2b6be60cf7 · published Jun 18, 2026, 5:40:47 AM UTC
Page between verses with
Юдхиштхира мыслит как хранитель всех, а не как искатель личного подвига. Даже желание увидеть Арджуну он соизмеряет с силами Драупади, братьев, слуг и брахманов.