जनमेजय उवाच
कथं नागायुतप्राणो भीमसेनो महाबलः ॥
भयम् आहारयत् तीव्रं तस्माद् अजगरान् मुने ॥
पौलस्त्यं यो ऽऽह्वयद् युद्धे धनदं बलदर्पितः ॥
नलिन्यां कदनं कृत्वा वराणां यक्षरक्षसाम् ॥
तं शंससि भयाविष्टम् आपन्नम् अरिकर्षणम् ॥
एतद् इच्छाम्य् अहं श्रोतुं परं कौतूहलं हि मे ॥
janamejaya uvāca
kathaṃ nāgāyutaprāṇo bhīmaseno mahābalaḥ ||
bhayam āhārayat tīvraṃ tasmād ajagarān mune ||
paulastyaṃ yo ''hvayad yuddhe dhanadaṃ baladarpitaḥ ||
nalinyāṃ kadanaṃ kṛtvā varāṇāṃ yakṣarakṣasām ||
taṃ śaṃsasi bhayāviṣṭam āpannam arikarṣaṇam ||
etad icchāmy ahaṃ śrotuṃ paraṃ kautūhalaṃ hi me ||
Джанамеджая сказал: «Муни, как могучий Бхимасена, силой равный десяти тысячам нагов, испытал сильный страх перед тем питоном? Он, гордый силой, вызывал на бой потомка Пуластьи, Дханаду, и устроил побоище лучших якшей и ракшасов у озера. Ты говоришь, что этот укротитель врагов был охвачен страхом и попал в беду. Я хочу услышать это: моё любопытство велико».
1620d3557d5a · published Jun 18, 2026, 6:08:02 AM UTC
Page between verses with
Вопрос царя точен: как может пасть в беспомощность тот, кто побеждал якшей Куберы? Ответ будет не о слабости Бхимы, а о пределах одной физической силы.