उत्तङ्क उवाच
पर्याप्तो मे वरो ह्य् एष यद् अहं दृष्टवान् हरिम् ॥
पुरुषं शाश्वतं दिव्यं स्रष्टारं जगतः प्रभुम् ॥
विष्णुर् उवाच
प्रीतस् ते ऽहम् अलौल्येन भक्त्या च द्विजसत्तम ॥
अवश्यं हि त्वया ब्रह्मन् मत्तो ग्राह्यो वरो द्विज ॥
एवं संछन्द्यमानस् तु वरेण हरिणा तदा ॥
उत्तङ्कः प्राञ्जलिर् वव्रे वरं भरतसत्तम ॥
यदि मे भगवान् प्रीतः पुण्डरीकनिभेक्षणः ॥
धर्मे सत्ये दमे चैव बुद्धिर् भवतु मे सदा ॥
अभ्यासश् च भवेद् भक्त्या त्वयि नित्यं महेश्वर ॥
विष्णुर् उवाच
सर्वम् एतद् धि भविता मत्प्रसादात् तव द्विज ॥
प्रतिभास्यति योगश् च येन युक्तो दिवौकसाम् ॥
त्रयाणाम् अपि लोकानां महत् कार्यं करिष्यसि ॥
उत्सादनार्थं लोकानां धुन्धुर् नाम महासुरः ॥
तपस्यति तपो घोरं शृणु यस् तं हनिष्यति ॥
बृहदश्व इति ख्यातो भविष्यति महीपतिः ॥
तस्य पुत्रः शुचिर् दान्तः कुवलाश्व इति श्रुतः ॥
स योगबलम् आस्थाय मामकं पार्थिवोत्तमः ॥
शासनात् तव विप्रर्षे धुन्धुमारो भविष्यति ॥
मार्कण्डेय उवाच
उत्तङ्कम् एवम् उक्त्वा तु विष्णुर् अन्तरधीयत ॥
uttaṅka uvāca
paryāpto me varo hy eṣa yad ahaṃ dṛṣṭavān harim ||
puruṣaṃ śāśvataṃ divyaṃ sraṣṭāraṃ jagataḥ prabhum ||
viṣṇur uvāca
prītas te 'ham alaulyena bhaktyā ca dvijasattama ||
avaśyaṃ hi tvayā brahman matto grāhyo varo dvija ||
evaṃ saṃchandyamānas tu vareṇa hariṇā tadā ||
uttaṅkaḥ prāñjalir vavre varaṃ bharatasattama ||
yadi me bhagavān prītaḥ puṇḍarīkanibhekṣaṇaḥ ||
dharme satye dame caiva buddhir bhavatu me sadā ||
abhyāsaś ca bhaved bhaktyā tvayi nityaṃ maheśvara ||
viṣṇur uvāca
sarvam etad dhi bhavitā matprasādāt tava dvija ||
pratibhāsyati yogaś ca yena yukto divaukasām ||
trayāṇām api lokānāṃ mahat kāryaṃ kariṣyasi ||
utsādanārthaṃ lokānāṃ dhundhur nāma mahāsuraḥ ||
tapasyati tapo ghoraṃ śṛṇu yas taṃ haniṣyati ||
bṛhadaśva iti khyāto bhaviṣyati mahīpatiḥ ||
tasya putraḥ śucir dāntaḥ kuvalāśva iti śrutaḥ ||
sa yogabalam āsthāya māmakaṃ pārthivottamaḥ ||
śāsanāt tava viprarṣe dhundhumāro bhaviṣyati ||
mārkaṇḍeya uvāca
uttaṅkam evam uktvā tu viṣṇur antaradhīyata ||
Довольный Хришикеша сказал Уттанке: «Я доволен тобой; проси дар». Уттанка ответил: «Мне достаточно дара в том, что я увидел Хари, вечного божественного Пурушу, творца мира». Но Вишну настоял, и риши попросил: «Если Ты доволен, пусть мой разум всегда пребывает в дхарме, истине и самообуздании, и пусть во мне постоянно будет преданная практика по отношению к Тебе». Вишну сказал: «Все это будет по Моей милости. Тебе явится йога, соединенный с которой ты совершишь великое дело для трех миров. Асур по имени Дхундху совершает страшный тапас ради гибели миров. Будущий царь Кувалашва, сын Брихадшвы, чистый и обузданный, по твоему велению, опираясь на Мою силу, станет Дхундхумарой». Сказав это Уттанке, Вишну исчез.
4a4a84ce03a2 · published Jun 18, 2026, 6:25:54 AM UTC
Page between verses with
Лучший дар Уттанки - не власть и не долголетие, а разум в дхарме и преданность Вишну. Поэтому именно через него божественная сила войдет в царское действие.