सावित्री त्व् आह भर्तारं नैकस् त्वं गन्तुम् अर्हसि ॥
सह त्वयागमिष्यामि न हि त्वां हातुम् उत्सहे ॥
सत्यवान् उवाच
वनं न गतपूर्वं ते दुःखः पन्थाश् च भामिनि ॥
व्रतोपवासक्षामा च कथं पद्भ्यां गमिष्यसि ॥
सावित्र्य् उवाच
उपवासान् न मे ग्लानिर् नास्ति चापि परिश्रमः ॥
गमने च कृतोत्साहां प्रतिषेद्धुं न मार्हसि ॥
सत्यवान् उवाच
यदि ते गमनोत्साहः करिष्यामि तव प्रियम् ॥
मम त्व् आमन्त्रय गुरून् न मां दोषः स्पृशेद् अयम् ॥
मार्कण्डेय उवाच
साभिगम्याब्रवीच् छ्वश्रूं श्वशुरं च महाव्रता ॥
अयं गच्छति मे भर्ता फलाहारो महावनम् ॥
इच्छेयम् अभ्यनुज्ञातुम् आर्यया श्वशुरेण च ॥
अनेन सह निर्गन्तुं न हि मे विरहः क्षमः ॥
गुर्वग्निहोत्रार्थकृते प्रस्थितश् च सुतस् तव ॥
न निवार्यो निवार्यः स्याद् अन्यथा प्रस्थितो वनम् ॥
संवत्सरः किं चिद् ऊनो न निष्क्रान्ताहम् आश्रमात् ॥
वनं कुसुमितं द्रष्टुं परं कौतूहलं हि मे ॥
द्युमत्सेन उवाच
यतः प्रभृति सावित्री पित्रा दत्ता स्नुषा मम ॥
नानयाभ्यर्थनायुक्तम् उक्तपूर्वं स्मराम्य् अहम् ॥
तद् एषा लभतां कामं यथाभिलषितं वधूः ॥
अप्रमादश् च कर्तव्यः पुत्रि सत्यवतः पथि ॥
sāvitrī tv āha bhartāraṃ naikas tvaṃ gantum arhasi ||
saha tvayāgamiṣyāmi na hi tvāṃ hātum utsahe ||
satyavān uvāca
vanaṃ na gatapūrvaṃ te duḥkhaḥ panthāś ca bhāmini ||
vratopavāsakṣāmā ca kathaṃ padbhyāṃ gamiṣyasi ||
sāvitry uvāca
upavāsān na me glānir nāsti cāpi pariśramaḥ ||
gamane ca kṛtotsāhāṃ pratiṣeddhuṃ na mārhasi ||
satyavān uvāca
yadi te gamanotsāhaḥ kariṣyāmi tava priyam ||
mama tv āmantraya gurūn na māṃ doṣaḥ spṛśed ayam ||
mārkaṇḍeya uvāca
sābhigamyābravīc chvaśrūṃ śvaśuraṃ ca mahāvratā ||
ayaṃ gacchati me bhartā phalāhāro mahāvanam ||
iccheyam abhyanujñātum āryayā śvaśureṇa ca ||
anena saha nirgantuṃ na hi me virahaḥ kṣamaḥ ||
gurvagnihotrārthakṛte prasthitaś ca sutas tava ||
na nivāryo nivāryaḥ syād anyathā prasthito vanam ||
saṃvatsaraḥ kiṃ cid ūno na niṣkrāntāham āśramāt ||
vanaṃ kusumitaṃ draṣṭuṃ paraṃ kautūhalaṃ hi me ||
dyumatsena uvāca
yataḥ prabhṛti sāvitrī pitrā dattā snuṣā mama ||
nānayābhyarthanāyuktam uktapūrvaṃ smarāmy aham ||
tad eṣā labhatāṃ kāmaṃ yathābhilaṣitaṃ vadhūḥ ||
apramādaś ca kartavyaḥ putri satyavataḥ pathi ||
Савитри сказала мужу: «Тебе не следует идти одному. Я пойду с тобой; я не могу оставить тебя». Сатьяван ответил: «Ты прежде не ходила в лес, путь труден, а ты ослаблена обетом и постом. Как ты пойдешь пешком?» Савитри сказала: «От поста у меня нет слабости и нет усталости. Я полна решимости идти; не запрещай мне». Сатьяван согласился сделать ей приятное, но попросил спросить разрешение у старших, чтобы на него не легла вина. Тогда Савитри подошла к свекрови и свекру: «Мой муж идет в большой лес за плодами. Я хочу с разрешения старших выйти вместе с ним; разлука для меня невыносима. Ваш сын идет ради дела учителей и агнихотры, его нельзя останавливать. Я почти год не выходила из ашрама и очень хочу увидеть цветущий лес». Дьюматсена сказал: «С тех пор как Савитри дана мне отцом как невестка, я не помню, чтобы она прежде обращалась с просьбой. Пусть же она получит желаемое, но будь внимательна, дочь, на пути Сатьявана»».
e6edde272cda · published Jun 18, 2026, 7:42:12 AM UTC
Page between verses with
Просьба Савитри внешне проста, но в ней сосредоточена вся ее решимость: она не оставит мужа в час, который известен ей одной.