यक्ष उवाच
किं स्विद् आदित्यम् उन्नयति के च तस्याभितश् चराः ॥
कश् चैनम् अस्तं नयति कस्मिंश् च प्रतितिष्ठति ॥
युधिष्ठिर उवाच
ब्रह्मादित्यम् उन्नयति देवास् तस्याभितश् चराः ॥
धर्मश् चास्तं नयति च सत्ये च प्रतितिष्ठति ॥
यक्ष उवाच
केन स्विच् छ्रोत्रियो भवति केन स्विद् विन्दते महत् ॥
केन द्वितीयवान् भवति राजन् केन च बुद्धिमान् ॥
युधिष्ठिर उवाच
श्रुतेन श्रोत्रियो भवति तपसा विन्दते महत् ॥
धृत्या द्वितीयवान् भवति बुद्धिमान् वृद्धसेवया ॥
यक्ष उवाच
किं ब्राह्मणानां देवत्वं कश् च धर्मः सताम् इव ॥
कश् चैषां मानुषो भावः किम् एषाम् असताम् इव ॥
युधिष्ठिर उवाच
स्वाध्याय एषां देवत्वं तप एषां सताम् इव ॥
मरणं मानुषो भावः परिवादो ऽसताम् इव ॥
यक्ष उवाच
किं क्षत्रियाणां देवत्वं कश् च धर्मः सताम् इव ॥
कश् चैषां मानुषो भावः किम् एषाम् असताम् इव ॥
युधिष्ठिर उवाच
इष्वस्त्रम् एषां देवत्वं यज्ञ एषां सताम् इव ॥
भयं वै मानुषो भावः परित्यागो ऽसताम् इव ॥
यक्ष उवाच
किम् एकं यज्ञियं साम किम् एकं यज्ञियं यजुः ॥
का चैका वृश्चते यज्ञं कां यज्ञो नातिवर्तते ॥
युधिष्ठिर उवाच
प्राणो वै यज्ञियं साम मनो वै यज्ञियं यजुः ॥
वाग् एका वृश्चते यज्ञं तां यज्ञो नातिवर्तते ॥
यक्ष उवाच
किं स्विद् आपततां श्रेष्ठं किं स्विन् निपततां वरम् ॥
किं स्वित् प्रतिष्ठमानानां किं स्वित् प्रवदतां वरम् ॥
युधिष्ठिर उवाच
वर्षम् आपततां श्रेष्ठं बीजं निपततां वरम् ॥
गावः प्रतिष्ठमानानां पुत्रः प्रवदतां वरः ॥
यक्ष उवाच
इन्द्रियार्थान् अनुभवन् बुद्धिमांल् लोकपूजितः ॥
संमतः सर्वभूतानाम् उच्छ्वसन् को न जीवति ॥
युधिष्ठिर उवाच
देवतातिथिभृत्यानां पितॄणाम् आत्मनश् च यः ॥
न निर्वपति पञ्चानाम् उच्छ्वसन् न स जीवति ॥
यक्ष उवाच
किं स्विद् गुरुतरं भूमेः किं स्विद् उच्चतरं च खात् ॥
किं स्विच् छीघ्रतरं वायोः किं स्विद् बहुतरं नृणाम् ॥
युधिष्ठिर उवाच
माता गुरुतरा भूमेः पिता उच्चतरश् च खात् ॥
मनः शीघ्रतरं वायोश् चिन्ता बहुतरी नृणाम् ॥
यक्ष उवाच
किं स्वित् सुप्तं न निमिषति किं स्विज् जातं न चोपति ॥
कस्य स्विद् धृदयं नास्ति किं स्विद् वेगेन वर्धते ॥
युधिष्ठिर उवाच
मत्स्यः सुप्तो न निमिषत्य् अण्डं जातं न चोपति ॥
अश्मनो हृदयं नास्ति नदी वेगेन वर्धते ॥
yakṣa uvāca
kiṃ svid ādityam unnayati ke ca tasyābhitaś carāḥ ||
kaś cainam astaṃ nayati kasmiṃś ca pratitiṣṭhati ||
yudhiṣṭhira uvāca
brahmādityam unnayati devās tasyābhitaś carāḥ ||
dharmaś cāstaṃ nayati ca satye ca pratitiṣṭhati ||
yakṣa uvāca
kena svic chrotriyo bhavati kena svid vindate mahat ||
kena dvitīyavān bhavati rājan kena ca buddhimān ||
yudhiṣṭhira uvāca
śrutena śrotriyo bhavati tapasā vindate mahat ||
dhṛtyā dvitīyavān bhavati buddhimān vṛddhasevayā ||
yakṣa uvāca
kiṃ brāhmaṇānāṃ devatvaṃ kaś ca dharmaḥ satām iva ||
kaś caiṣāṃ mānuṣo bhāvaḥ kim eṣām asatām iva ||
yudhiṣṭhira uvāca
svādhyāya eṣāṃ devatvaṃ tapa eṣāṃ satām iva ||
maraṇaṃ mānuṣo bhāvaḥ parivādo 'satām iva ||
yakṣa uvāca
kiṃ kṣatriyāṇāṃ devatvaṃ kaś ca dharmaḥ satām iva ||
kaś caiṣāṃ mānuṣo bhāvaḥ kim eṣām asatām iva ||
yudhiṣṭhira uvāca
iṣvastram eṣāṃ devatvaṃ yajña eṣāṃ satām iva ||
bhayaṃ vai mānuṣo bhāvaḥ parityāgo 'satām iva ||
yakṣa uvāca
kim ekaṃ yajñiyaṃ sāma kim ekaṃ yajñiyaṃ yajuḥ ||
kā caikā vṛścate yajñaṃ kāṃ yajño nātivartate ||
yudhiṣṭhira uvāca
prāṇo vai yajñiyaṃ sāma mano vai yajñiyaṃ yajuḥ ||
vāg ekā vṛścate yajñaṃ tāṃ yajño nātivartate ||
yakṣa uvāca
kiṃ svid āpatatāṃ śreṣṭhaṃ kiṃ svin nipatatāṃ varam ||
kiṃ svit pratiṣṭhamānānāṃ kiṃ svit pravadatāṃ varam ||
yudhiṣṭhira uvāca
varṣam āpatatāṃ śreṣṭhaṃ bījaṃ nipatatāṃ varam ||
gāvaḥ pratiṣṭhamānānāṃ putraḥ pravadatāṃ varaḥ ||
yakṣa uvāca
indriyārthān anubhavan buddhimāṃl lokapūjitaḥ ||
saṃmataḥ sarvabhūtānām ucchvasan ko na jīvati ||
yudhiṣṭhira uvāca
devatātithibhṛtyānāṃ pitṝṇām ātmanaś ca yaḥ ||
na nirvapati pañcānām ucchvasan na sa jīvati ||
yakṣa uvāca
kiṃ svid gurutaraṃ bhūmeḥ kiṃ svid uccataraṃ ca khāt ||
kiṃ svic chīghrataraṃ vāyoḥ kiṃ svid bahutaraṃ nṛṇām ||
yudhiṣṭhira uvāca
mātā gurutarā bhūmeḥ pitā uccataraś ca khāt ||
manaḥ śīghrataraṃ vāyoś cintā bahutarī nṛṇām ||
yakṣa uvāca
kiṃ svit suptaṃ na nimiṣati kiṃ svij jātaṃ na copati ||
kasya svid dhṛdayaṃ nāsti kiṃ svid vegena vardhate ||
yudhiṣṭhira uvāca
matsyaḥ supto na nimiṣaty aṇḍaṃ jātaṃ na copati ||
aśmano hṛdayaṃ nāsti nadī vegena vardhate ||
Якша спросил: «Что поднимает солнце? Кто ходит вокруг него? Кто ведет его к закату? В чем оно утверждается?» Юдхиштхира ответил: «Брахман поднимает солнце; боги ходят вокруг него; дхарма ведет его к закату; оно утверждается в истине». Якша спросил: «Чем человек становится шротрией? Чем достигает великого? Чем обретает второго? Чем становится разумным?» Ответ: «Слушанием становится шротрией; тапасом достигает великого; стойкостью обретает второго; служением старшим становится разумным». О брахманах Юдхиштхира сказал: «Их божественность - свадхьяя; их дхарма добрых - тапас; их человеческое состояние - смерть; их недоброе - клевета». О кшатриях: «Их божественность - лук и оружие; их дхарма добрых - жертва; их человеческое состояние - страх; их недоброе - оставление». О жертве: «Прана - ее саман, ум - яджус, речь одна отсекает жертву, и жертва не превосходит ее». Из падающего лучшее - дождь, из посеянного - семя, из стоящего - коровы, из говорящего - сын. Тот, кто не совершает подношений пяти - богам, гостям, слугам, предкам и себе, - дышит, но не живет. Мать тяжелее земли, отец выше неба, ум быстрее ветра, заботы многочисленнее людей. Рыба спит и не закрывает глаз; яйцо рождается и не движется; у камня нет сердца; река растет от скорости».
0637900e0fe0 · published Jun 18, 2026, 7:59:35 AM UTC
Page between verses with
Ответы Юдхиштхиры коротки, но в них мир устроен вокруг истины, долга и отношений. Знание здесь не украшение, а способность видеть порядок вещей.