नरस् ततो वरकनकाग्रभूषणैर् ।
महेषुभिर् गगनपथं समावृणोत् ॥
विदारयन् गिरिशिखराणि पत्रिभिर् ।
महाभये ऽसुरगणविग्रहे तदा ॥
ततो महीं लवणजलं च सागरं ।
महासुराः प्रविविशुर् अर्दिताः सुरैः ॥
वियद्गतं ज्वलितहुताशनप्रभं ।
सुदर्शनं परिकुपितं निशाम्य च ॥
ततः सुरैर् विजयम् अवाप्य मन्दरः ।
स्वम् एव देशं गमितः सुपूजितः ॥
विनाद्य खं दिवम् अपि चैव सर्वशस् ।
ततो गताः सलिलधरा यथागतम् ॥
ततो ऽमृतं सुनिहितम् एव चक्रिरे ।
सुराः परां मुदम् अभिगम्य पुष्कलाम् ॥
ददौ च तं निधिम् अमृतस्य रक्षितुं ।
किरीटिने बलभिद् अथामरैः सह ॥
naras tato varakanakāgrabhūṣaṇair |
maheṣubhir gaganapathaṃ samāvṛṇot ||
vidārayan giriśikharāṇi patribhir |
mahābhaye 'suragaṇavigrahe tadā ||
tato mahīṃ lavaṇajalaṃ ca sāgaraṃ |
mahāsurāḥ praviviśur arditāḥ suraiḥ ||
viyadgataṃ jvalitahutāśanaprabhaṃ |
sudarśanaṃ parikupitaṃ niśāmya ca ||
tataḥ surair vijayam avāpya mandaraḥ |
svam eva deśaṃ gamitaḥ supūjitaḥ ||
vinādya khaṃ divam api caiva sarvaśas |
tato gatāḥ saliladharā yathāgatam ||
tato 'mṛtaṃ sunihitam eva cakrire |
surāḥ parāṃ mudam abhigamya puṣkalām ||
dadau ca taṃ nidhim amṛtasya rakṣituṃ |
kirīṭine balabhid athāmaraiḥ saha ||
«Тогда Нара великими стрелами с навершиями из чистого золота застлал небесный путь, рассекая вершины гор оперёнными стрелами — в той великой, грозной сече с полчищами асуров. И тогда великие асуры, теснимые богами, увидев в небе разъярённую Сударшану, сияющую, как пылающий огонь, ушли [, спасаясь,] в землю и в солёное море. Затем боги, одержав победу, с великим почётом водворили Мандару на её собственное место; и водоносные тучи, огласив небо и небеса, удалились, откуда пришли. А боги, достигнув высшей, полной радости, надёжно сокрыли амриту; и сокрушитель твердынь (Индра) с бессмертными [богами] отдал то сокровище-амриту [достойному] на хранение.»
1c4f73da06c6 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Завершение сказания о пахтанье являет торжество дхармы и порядка. Асуры, не устоявшие против Сударшаны, бегут в землю и океан — зло не уничтожается совсем, но загоняется в свои пределы, ибо в мире двойственности тьма отступает, но не исчезает до конца. Знаменательно бережное возвращение Мандары на место и удаление туч «откуда пришли»: после великого деяния восстанавливается космический порядок, всё возвращается к равновесию — таков ритм лилы Господа. Амрита же надёжно сокрыта и вверена хранению — высшее благо доверяется достойным и оберегается. Здесь — итоговый урок всего сказания: нектар бессмертия добыт совместным трудом, но обретён лишь милостью Господа (Нараяны, Мохини, Сударшаны), и достаётся он преданным, а не нечестивым. Так пахтанье океана, начавшееся с немощи богов, завершается их победой и радостью — но лишь потому, что в основании всего был Сам Господь.