Mahabharata
Амшаватарана-парва: роды богов и мудрецов · Verse 1.60.16–29
386 / 3756
Mahabharata · 1.60.16–29
Devanāgarī

पितामहो मुनिर् देवस् तस्य पुत्रः प्रजापतिः ॥
तस्याष्टौ वसवः पुत्रास् तेषां वक्ष्यामि विस्तरम् ॥
धरो ध्रुवश् च सोमश् च अहश् चैवानिलो ऽनलः ॥
प्रत्यूषश् च प्रभासश् च वसवो ऽष्टाव् इति स्मृताः ॥
धूम्रायाश् च धरः पुत्रो ब्रह्मविद्यो ध्रुवस् तथा ॥
चन्द्रमास् तु मनस्विन्याः श्वसायाः श्वसनस् तथा ॥
रतायाश् चाप्य् अहः पुत्रः शाण्डिल्याश् च हुताशनः ॥
प्रत्यूषश् च प्रभासश् च प्रभातायाः सुतौ स्मृतौ ॥
धरस्य पुत्रो द्रविणो हुतहव्यवहस् तथा ॥
ध्रुवस्य पुत्रो भगवान् कालो लोकप्रकालनः ॥
सोमस्य तु सुतो वर्चा वर्चस्वी येन जायते ॥
मनोहरायाः शिशिरः प्राणो ऽथ रमणस् तथा ॥
अह्नः सुतः स्मृतो ज्योतिः श्रमः शान्तस् तथा मुनिः ॥
अग्नेः पुत्रः कुमारस् तु श्रीमाञ् शरवणालयः ॥
तस्य शाखो विशाखश् च नैगमेशश् च पृष्ठजः ॥
कृत्तिकाभ्युपपत्तेश् च कार्त्तिकेय इति स्मृतः ॥
अनिलस्य शिवा भार्या तस्याः पुत्रः पुरोजवः ॥
अविज्ञातगतिश् चैव द्वौ पुत्राव् अनिलस्य तु ॥
प्रत्यूषस्य विदुः पुत्रम् ऋषिं नाम्नाथ देवलम् ॥
द्वौ पुत्रौ देवलस्यापि क्षमावन्तौ मनीषिणौ ॥
बृहस्पतेस् तु भगिनी वरस्त्री ब्रह्मचारिणी ॥
योगसिद्धा जगत् सर्वम् असक्तं विचरत्य् उत ॥
प्रभासस्य तु भार्या सा वसूनाम् अष्टमस्य ह ॥
विश्वकर्मा महाभागो जज्ञे शिल्पप्रजापतिः ॥
कर्ता शिल्पसहस्राणां त्रिदशानां च वर्धकिः ॥
भूषणानां च सर्वेषां कर्ता शिल्पवतां वरः ॥
यो दिव्यानि विमानानि देवतानां चकार ह ॥
मनुष्याश् चोपजीवन्ति यस्य शिल्पं महात्मनः ॥
पूजयन्ति च यं नित्यं विश्वकर्माणम् अव्ययम् ॥

Transliteration (IAST)

pitāmaho munir devas tasya putraḥ prajāpatiḥ ||
tasyāṣṭau vasavaḥ putrās teṣāṃ vakṣyāmi vistaram ||
dharo dhruvaś ca somaś ca ahaś caivānilo 'nalaḥ ||
pratyūṣaś ca prabhāsaś ca vasavo 'ṣṭāv iti smṛtāḥ ||
dhūmrāyāś ca dharaḥ putro brahmavidyo dhruvas tathā ||
candramās tu manasvinyāḥ śvasāyāḥ śvasanas tathā ||
ratāyāś cāpy ahaḥ putraḥ śāṇḍilyāś ca hutāśanaḥ ||
pratyūṣaś ca prabhāsaś ca prabhātāyāḥ sutau smṛtau ||
dharasya putro draviṇo hutahavyavahas tathā ||
dhruvasya putro bhagavān kālo lokaprakālanaḥ ||
somasya tu suto varcā varcasvī yena jāyate ||
manoharāyāḥ śiśiraḥ prāṇo 'tha ramaṇas tathā ||
ahnaḥ sutaḥ smṛto jyotiḥ śramaḥ śāntas tathā muniḥ ||
agneḥ putraḥ kumāras tu śrīmāñ śaravaṇālayaḥ ||
tasya śākho viśākhaś ca naigameśaś ca pṛṣṭhajaḥ ||
kṛttikābhyupapatteś ca kārttikeya iti smṛtaḥ ||
anilasya śivā bhāryā tasyāḥ putraḥ purojavaḥ ||
avijñātagatiś caiva dvau putrāv anilasya tu ||
pratyūṣasya viduḥ putram ṛṣiṃ nāmnātha devalam ||
dvau putrau devalasyāpi kṣamāvantau manīṣiṇau ||
bṛhaspates tu bhaginī varastrī brahmacāriṇī ||
yogasiddhā jagat sarvam asaktaṃ vicaraty uta ||
prabhāsasya tu bhāryā sā vasūnām aṣṭamasya ha ||
viśvakarmā mahābhāgo jajñe śilpaprajāpatiḥ ||
kartā śilpasahasrāṇāṃ tridaśānāṃ ca vardhakiḥ ||
bhūṣaṇānāṃ ca sarveṣāṃ kartā śilpavatāṃ varaḥ ||
yo divyāni vimānāni devatānāṃ cakāra ha ||
manuṣyāś copajīvanti yasya śilpaṃ mahātmanaḥ ||
pūjayanti ca yaṃ nityaṃ viśvakarmāṇam avyayam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
पितामहः मुनिः देवः तस्य पुत्रः प्रजापतिः तस्य अष्टौ वसवः पुत्राः तेषां विस्तरं वक्ष्यामिpitāmahaḥ muniḥ devaḥ tasya putraḥ prajāpatiḥ tasya aṣṭau vasavaḥ putrāḥ teṣāṃ vistaraṃ vakṣyāmi[был] бог-мудрец-прадед, сын его — Праджапати; у того восемь сынов-Васу; о них поведаю подробно
धरः ध्रुवः सोमः अहः अनिलः अनलः प्रत्यूषः प्रभासः च वसवः अष्टौ स्मृताःdharaḥ dhruvaḥ somaḥ ahaḥ anilaḥ analaḥ pratyūṣaḥ prabhāsaḥ ca vasavaḥ aṣṭau smṛtāḥДхара, Дхрува, Сома, Аха, Анила, Анала, Пратьюша и Прабхаса — поминаются восемь Васу
धूम्रायाः धरः पुत्रः ध्रुवः ब्रह्मविद्यः चन्द्रमाः मनस्विन्याः श्वसायाः श्वसनःdhūmrāyāḥ dharaḥ putraḥ dhruvaḥ brahmavidyaḥ candramāḥ manasvinyāḥ śvasāyāḥ śvasanaḥсын Дхумры — Дхара, Дхрува, [сведущий] в знании Брахмана; Чандрамас — [сын] Манасвини, Швасана — [сын] Швасы
रतायाः अहः पुत्रः शाण्डिल्याः हुताशनः प्रभातायाः प्रत्यूषः प्रभासः च सुतौratāyāḥ ahaḥ putraḥ śāṇḍilyāḥ hutāśanaḥ prabhātāyāḥ pratyūṣaḥ prabhāsaḥ ca sutauсын Раты — Аха, Хуташана — [сын] Шандили; Пратьюша и Прабхаса — сыны Прабхаты
धरस्य पुत्रः द्रविणः हुतहव्यवहः च ध्रुवस्य पुत्रः कालः लोकप्रकालनःdharasya putraḥ draviṇaḥ hutahavyavahaḥ ca dhruvasya putraḥ kālaḥ lokaprakālanaḥсыны Дхары — Дравина и Хутахавьяваха; сын Дхрувы — Кала, движитель миров [к гибели]
सोमस्य सुतः वर्चाः वर्चस्वी मनोहरायाः शिशिरः प्राणः रमणः चsomasya sutaḥ varcāḥ varcasvī manoharāyāḥ śiśiraḥ prāṇaḥ ramaṇaḥ caсын Сомы — Варчас, сиятельный; [от] Манохары — Шишира, Прана и Рамана
अह्नः सुतः ज्योतिः श्रमः शान्तः मुनिः अग्नेः पुत्रः कुमारः श्रीमान् शरवणालयःahnaḥ sutaḥ jyotiḥ śramaḥ śāntaḥ muniḥ agneḥ putraḥ kumāraḥ śrīmān śaravaṇālayaḥсыны Ахи — Джьоти, Шрама, Шанта и Муни; сын Агни — славный Кумара, обитающий в тростниковой заросли
तस्य शाखः विशाखः नैगमेशः च पृष्ठजः कृत्तिकाभ्युपपत्तेः कार्त्तिकेयः स्मृतःtasya śākhaḥ viśākhaḥ naigameśaḥ ca pṛṣṭhajaḥ kṛttikābhyupapatteḥ kārttikeyaḥ smṛtaḥего [братья] — Шакха, Вишакха и Наигамеша, рождённый следом; [а] из-за [воспитания] Криттиками [он] поминается [как] Карттикея
अनिलस्य भार्या शिवा तस्याः पुत्रौ पुरोजवः अविज्ञातगतिः चanilasya bhāryā śivā tasyāḥ putrau purojavaḥ avijñātagatiḥ caсупруга Анилы — Шива; сыны её — Пуроджава и Авиджнятагати
प्रत्यूषस्य पुत्रं ऋषिं देवलं विदुः देवलस्य द्वौ क्षमावन्तौ मनीषिणौ पुत्रौpratyūṣasya putraṃ ṛṣiṃ devalaṃ viduḥ devalasya dvau kṣamāvantau manīṣiṇau putrauсыном Пратьюши знают мудреца Девалу; у Девалы два сына — терпеливые [и] мудрые
बृहस्पतेः भगिनी वरस्त्री ब्रह्मचारिणी योगसिद्धा असक्ता सर्वं जगत् विचरतिbṛhaspateḥ bhaginī varastrī brahmacāriṇī yogasiddhā asaktā sarvaṃ jagat vicaratiсестра Брихаспати — прекрасная дева, [хранящая] целомудрие, достигшая йоги, не привязанная, странствует по всему миру
प्रभासस्य अष्टमस्य वसोः भार्या सा महाभागः शिल्पप्रजापतिः विश्वकर्मा जज्ञेprabhāsasya aṣṭamasya vasoḥ bhāryā sā mahābhāgaḥ śilpaprajāpatiḥ viśvakarmā jajñeсупругою Прабхасы, восьмого Васу, [была] она; [от неё] родился благой Вишвакарман, праджапати ремесла
कर्ता शिल्पसहस्राणां त्रिदशानां वर्धकिः सर्वेषां भूषणानां कर्ता शिल्पवतां वरः यः देवतानां दिव्यानि विमानानि चकारkartā śilpasahasrāṇāṃ tridaśānāṃ vardhakiḥ sarveṣāṃ bhūṣaṇānāṃ kartā śilpavatāṃ varaḥ yaḥ devatānāṃ divyāni vimānāni cakāraтворец тысяч ремёсел, плотник богов, создатель всех украшений, лучший из умельцев, что соорудил дивные виманы божеств
मनुष्याः यस्य महात्मनः शिल्पं उपजीवन्ति यं विश्वकर्माणं अव्ययं नित्यं पूजयन्तिmanuṣyāḥ yasya mahātmanaḥ śilpaṃ upajīvanti yaṃ viśvakarmāṇaṃ avyayaṃ nityaṃ pūjayantiремеслом которого, великого духом, кормятся люди [и] которого, Вишвакармана нетленного, постоянно чтут
Translation

«[Был] бог-мудрец-прадед, сын его — Праджапати; у того восемь сынов-Васу; о них поведаю подробно. [Это] Дхара, Дхрува, Сома, Аха, Анила, Анала, Пратьюша и Прабхаса — поминаются [как] восемь Васу. Сын Дхумры — Дхара; Дхрува, [сведущий] в знании Брахмана; Чандрамас — [сын] Манасвини; Швасана — [сын] Швасы; сын Раты — Аха; Хуташана — [сын] Шандили; а Пратьюша и Прабхаса — сыны Прабхаты. Сыны Дхары — Дравина и Хутахавьяваха; сын же Дхрувы — господь Кала (Время), движитель миров [к гибели]. Сын Сомы — Варчас, [тот], кем рождается сиятельность; [от] Манохары — Шишира, Прана и Рамана. Сын Ахи поминается [как] Джьоти, [и] Шрама, Шанта, а также мудрец [Муни]; сын же Агни — славный Кумара, обитающий в тростниковой заросли. Его [братья] — Шакха, Вишакха и Наигамеша, рождённый следом; а из-за [воспитания] Криттиками [он] поминается [как] Карттикея. Супруга Анилы — Шива; и сыны её — Пуроджава и Авиджнятагати, двое сынов Анилы. Сыном Пратьюши знают мудреца по имени Девала; у Девалы [тоже] два сына — терпеливые [и] мудрые. Сестра же Брихаспати — прекрасная дева, [хранящая] целомудрие, достигшая йоги, не привязанная, странствует по всему миру. И супругою Прабхасы, восьмого Васу, [была] она; [от неё] родился благой Вишвакарман, праджапати ремесла, — творец тысяч ремёсел, плотник [тридцати] богов, создатель всех украшений, лучший из умельцев, [тот], что соорудил дивные виманы божеств. Ремеслом которого, великого духом, кормятся люди и которого, нетленного Вишвакармана, [люди] постоянно чтут.»

Commentary

Здесь — родословие восьми Васу (тех самых, [что] [воплотятся] [как] [сыновья] Ганги [и] Бхишма) [и] [явление] Вишвакармана, [божественного] зодчего. Знаменательно включение в сонм богов Кумары-Карттикеи (бога войны) и Вишвакармана (бога ремесла): предание чтит и воинскую доблесть, и созидательное искусство как божественные дары. Здесь — освящение труда и мастерства: Вишвакарман — «тот, ремеслом которого кормятся люди» и кого они чтут; так и ремесло, исполняемое как служение, причастно божественному. Заметим и образ девы-сестры Брихаспати — «достигшей йоги, не привязанной, странствующей»: предание чтит и путь отрешения (йоги) наравне с путём семейным. Так сухой перечень вновь открывает глубину: за именами Васу — грядущая драма Бхишмы; за Вишвакарманом — освящение труда; за Карттикеей — доблесть; и всё сие — части единого творения, устрояемого промыслом.

Version

209b945b25cd · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with