Mahabharata
Амшаватарана-парва: роды богов и мудрецов · Verse 1.60.30–43
387 / 3756
Mahabharata · 1.60.30–43
Devanāgarī

स्तनं तु दक्षिणं भित्त्वा ब्रह्मणो नरविग्रहः ॥
निःसृतो भगवान् धर्मः सर्वलोकसुखावहः ॥
त्रयस् तस्य वराः पुत्राः सर्वभूतमनोहराः ॥
शमः कामश् च हर्षश् च तेजसा लोकधारिणः ॥
कामस्य तु रतिर् भार्या शमस्य प्राप्तिर् अङ्गना ॥
नन्दी तु भार्या हर्षस्य यत्र लोकाः प्रतिष्ठिताः ॥
मरीचेः कश्यपः पुत्रः कश्यपस्य सुरासुराः ॥
जज्ञिरे नृपशार्दूल लोकानां प्रभवस् तु सः ॥
त्वाष्ट्री तु सवितुर् भार्या वडवारूपधारिणी ॥
असूयत महाभागा सान्तरिक्षे ऽश्विनाव् उभौ ॥
द्वादशैवादितेः पुत्राः शक्रमुख्या नराधिप ॥
तेषाम् अवरजो विष्णुर् यत्र लोकाः प्रतिष्ठिताः ॥
त्रयस् त्रिंशत इत्य् एते देवास् तेषाम् अहं तव ॥
अन्वयं संप्रवक्ष्यामि पक्षैश् च कुलतो गणान् ॥
रुद्राणाम् अपरः पक्षः साध्यानां मरुतां तथा ॥
वसूनां भार्गवं विद्याद् विश्वेदेवांस् तथैव च ॥
वैनतेयस् तु गरुडो बलवान् अरुणस् तथा ॥
बृहस्पतिश् च भगवान् आदित्येष्व् एव गण्यते ॥
अश्विभ्यां गुह्यकान् विद्धि सर्वौषध्यस् तथा पशून् ॥
एष देवगणो राजन् कीर्तितस् ते ऽनुपूर्वशः ॥
यं कीर्तयित्वा मनुजः सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥
ब्रह्मणो हृदयं भित्त्वा निःसृतो भगवान् भृगुः ॥
भृगोः पुत्रः कविर् विद्वाञ् शुक्रः कविसुतो ग्रहः ॥
त्रैलोक्यप्राणयात्रार्थे वर्षावर्षे भयाभये ॥
स्वयंभुवा नियुक्तः सन् भुवनं परिधावति ॥
योगाचार्यो महाबुद्धिर् दैत्यानाम् अभवद् गुरुः ॥
सुराणां चापि मेधावी ब्रह्मचारी यतव्रतः ॥
तस्मिन् नियुक्ते विभुना योगक्षेमाय भार्गवे ॥
अन्यम् उत्पादयाम् आस पुत्रं भृगुर् अनिन्दितम् ॥

Transliteration (IAST)

stanaṃ tu dakṣiṇaṃ bhittvā brahmaṇo naravigrahaḥ ||
niḥsṛto bhagavān dharmaḥ sarvalokasukhāvahaḥ ||
trayas tasya varāḥ putrāḥ sarvabhūtamanoharāḥ ||
śamaḥ kāmaś ca harṣaś ca tejasā lokadhāriṇaḥ ||
kāmasya tu ratir bhāryā śamasya prāptir aṅganā ||
nandī tu bhāryā harṣasya yatra lokāḥ pratiṣṭhitāḥ ||
marīceḥ kaśyapaḥ putraḥ kaśyapasya surāsurāḥ ||
jajñire nṛpaśārdūla lokānāṃ prabhavas tu saḥ ||
tvāṣṭrī tu savitur bhāryā vaḍavārūpadhāriṇī ||
asūyata mahābhāgā sāntarikṣe 'śvināv ubhau ||
dvādaśaivāditeḥ putrāḥ śakramukhyā narādhipa ||
teṣām avarajo viṣṇur yatra lokāḥ pratiṣṭhitāḥ ||
trayas triṃśata ity ete devās teṣām ahaṃ tava ||
anvayaṃ saṃpravakṣyāmi pakṣaiś ca kulato gaṇān ||
rudrāṇām aparaḥ pakṣaḥ sādhyānāṃ marutāṃ tathā ||
vasūnāṃ bhārgavaṃ vidyād viśvedevāṃs tathaiva ca ||
vainateyas tu garuḍo balavān aruṇas tathā ||
bṛhaspatiś ca bhagavān ādityeṣv eva gaṇyate ||
aśvibhyāṃ guhyakān viddhi sarvauṣadhyas tathā paśūn ||
eṣa devagaṇo rājan kīrtitas te 'nupūrvaśaḥ ||
yaṃ kīrtayitvā manujaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate ||
brahmaṇo hṛdayaṃ bhittvā niḥsṛto bhagavān bhṛguḥ ||
bhṛgoḥ putraḥ kavir vidvāñ śukraḥ kavisuto grahaḥ ||
trailokyaprāṇayātrārthe varṣāvarṣe bhayābhaye ||
svayaṃbhuvā niyuktaḥ san bhuvanaṃ paridhāvati ||
yogācāryo mahābuddhir daityānām abhavad guruḥ ||
surāṇāṃ cāpi medhāvī brahmacārī yatavrataḥ ||
tasmin niyukte vibhunā yogakṣemāya bhārgave ||
anyam utpādayām āsa putraṃ bhṛgur aninditam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ब्रह्मणः दक्षिणं स्तनं भित्त्वा नरविग्रहः भगवान् धर्मः सर्वलोकसुखावहः निःसृतःbrahmaṇaḥ dakṣiṇaṃ stanaṃ bhittvā naravigrahaḥ bhagavān dharmaḥ sarvalokasukhāvahaḥ niḥsṛtaḥпробив правую грудь Брахмы, в человеческом облике вышел господь Дхарма, несущий счастье всем мирам
तस्य त्रयः वराः पुत्राः सर्वभूतमनोहराः शमः कामः हर्षः च तेजसा लोकधारिणःtasya trayaḥ varāḥ putrāḥ sarvabhūtamanoharāḥ śamaḥ kāmaḥ harṣaḥ ca tejasā lokadhāriṇaḥу него три превосходных сына, услада всех существ: Шама (Покой), Кама (Желание) и Харша (Радость), сияньем поддерживающие миры
कामस्य भार्या रतिः शमस्य प्राप्तिः अङ्गना हर्षस्य भार्या नन्दी यत्र लोकाः प्रतिष्ठिताःkāmasya bhāryā ratiḥ śamasya prāptiḥ aṅganā harṣasya bhāryā nandī yatra lokāḥ pratiṣṭhitāḥсупруга Камы — Рати, супруга Шамы — Прапти, супруга Харши — Нанди, [та], на ком утверждены миры
मरीचेः पुत्रः कश्यपः कश्यपस्य सुरासुराः जज्ञिरे सः लोकानां प्रभवःmarīceḥ putraḥ kaśyapaḥ kaśyapasya surāsurāḥ jajñire saḥ lokānāṃ prabhavaḥсын Маричи — Кашьяпа; от Кашьяпы родились боги и асуры; он — источник миров
सवितुः भार्या त्वाष्ट्री वडवारूपधारिणी अन्तरिक्षे उभौ अश्विनौ असूयतsavituḥ bhāryā tvāṣṭrī vaḍavārūpadhāriṇī antarikṣe ubhau aśvinau asūyataсупруга Савитри — дочь Тваштри, принявшая облик кобылицы; в поднебесье она родила двух Ашвинов
अदितेः द्वादश पुत्राः शक्रमुख्याः तेषां अवरजः विष्णुः यत्र लोकाः प्रतिष्ठिताःaditeḥ dvādaśa putrāḥ śakramukhyāḥ teṣāṃ avarajaḥ viṣṇuḥ yatra lokāḥ pratiṣṭhitāḥу Адити двенадцать сынов во главе с Шакрою; младший из них — Вишну, [Тот], на Ком утверждены миры
त्रयस्त्रिंशत् एते देवाः तेषां अन्वयं पक्षैः कुलतः गणान् संप्रवक्ष्यामिtrayastriṃśat ete devāḥ teṣāṃ anvayaṃ pakṣaiḥ kulataḥ gaṇān saṃpravakṣyāmi[это] тридцать три бога; их родословие — по ветвям, по родам, [и их] сонмы — я изложу
रुद्राणां साध्यानां मरुतां अपरः पक्षः वसूनां भार्गवं विश्वेदेवान् च विद्यात्rudrāṇāṃ sādhyānāṃ marutāṃ aparaḥ pakṣaḥ vasūnāṃ bhārgavaṃ viśvedevān ca vidyāt[есть] особый разряд Рудр, Садхьев, Марутов; [к] Васу [причти] потомство Бхригу [и] Вишведевов
वैनतेयः गरुडः बलवान् अरुणः च भगवान् बृहस्पतिः आदित्येषु एव गण्यतेvainateyaḥ garuḍaḥ balavān aruṇaḥ ca bhagavān bṛhaspatiḥ ādityeṣu eva gaṇyateсын Винаты Гаруда, могучий, и Аруна, и господь Брихаспати причисляются к Адитьям
अश्विभ्यां गुह्यकान् विद्धि सर्वौषध्यः पशून् तथाaśvibhyāṃ guhyakān viddhi sarvauṣadhyaḥ paśūn tathā[относящимися] к Ашвинам знай гухьяков, все растения и скот
ब्रह्मणः हृदयं भित्त्वा भगवान् भृगुः निःसृतः भृगोः पुत्रः कविः विद्वान् शुक्रः कविसुतः ग्रहःbrahmaṇaḥ hṛdayaṃ bhittvā bhagavān bhṛguḥ niḥsṛtaḥ bhṛgoḥ putraḥ kaviḥ vidvān śukraḥ kavisutaḥ grahaḥпробив сердце Брахмы, вышел господь Бхригу; сын Бхригу — учёный Кави (Шукра); сын Кави — [планета] Шукра (Венера)
त्रैलोक्यप्राणयात्रार्थे वर्षावर्षे भयाभये स्वयंभुवा नियुक्तः भुवनं परिधावतिtrailokyaprāṇayātrārthe varṣāvarṣe bhayābhaye svayaṃbhuvā niyuktaḥ bhuvanaṃ paridhāvatiради поддержания жизни трёх миров — [в] дожде и засухе, [в] страхе и безопасности — поставленный Самосущим, [он] обходит вселенную
योगाचार्यः महाबुद्धिः दैत्यानां गुरुः सुराणां च मेधावी ब्रह्मचारी यतव्रतः अभवत्yogācāryaḥ mahābuddhiḥ daityānāṃ guruḥ surāṇāṃ ca medhāvī brahmacārī yatavrataḥ abhavatучитель йоги, многомудрый, [он] стал наставником дайтьев и [также] богов, разумный, [хранящий] целомудрие, обуздавший обеты
विभुना योगक्षेमाय भार्गवे नियुक्ते भृगुः अनिन्दितं अन्यं पुत्रं उत्पादयाम् आसvibhunā yogakṣemāya bhārgave niyukte bhṛguḥ aninditaṃ anyaṃ putraṃ utpādayām āsa[когда] владыкою [Брахмою] Бхаргава (Шукра) был поставлен ради [мирового] благополучия, Бхригу породил иного, безупречного сына
Translation

«Пробив правую грудь Брахмы, в человеческом облике вышел господь Дхарма, несущий счастье всем мирам. У него три превосходных сына, услада всех существ: Шама (Покой), Кама (Желание) и Харша (Радость), сияньем поддерживающие миры. Супруга Камы — Рати, супруга Шамы — Прапти-дева, супруга же Харши — Нанди, [та], на ком утверждены миры. Сын Маричи — Кашьяпа; от Кашьяпы родились боги и асуры, о тигр среди царей; он — источник миров. Супруга Савитри — дочь Тваштри, принявшая облик кобылицы; в поднебесье она, благая, родила двух Ашвинов. У Адити двенадцать сынов во главе с Шакрою, о владыка людей; младший из них — Вишну, [Тот], на Ком утверждены миры. [Это] тридцать три бога; их родословие — по ветвям, по родам, [и их] сонмы — я изложу. [Есть] особый разряд Рудр, Садхьев, [а] также Марутов; [к] Васу [причти] потомство Бхригу, а также Вишведевов. Сын Винаты Гаруда, могучий, и Аруна, и господь Брихаспати причисляются к Адитьям. [Относящимися] к Ашвинам знай гухьяков, все растения, а также скот. Пробив сердце Брахмы, вышел господь Бхригу; сын Бхригу — учёный Кави (Шукра); сын Кави — [планета] Шукра (Венера), [небесное тело]. Ради поддержания жизни трёх миров — [в] дожде и засухе, [в] страхе и безопасности — поставленный Самосущим, [он] обходит вселенную. Учитель йоги, многомудрый, [он] стал наставником дайтьев и [также] богов, разумный, [хранящий] целомудрие, обуздавший обеты. [Когда] владыкою [Брахмою] Бхаргава (Шукра) был поставлен ради [мирового] благополучия (йога-кшемы), Бхригу породил иного, безупречного сына.»

Commentary

Здесь венец родословия богов: среди двенадцати Адитьев вновь возвещается Вишну как «младший, но Тот, на Ком утверждены миры» (йатра локах пратиштхитах). Знаменательно это повторяющееся определение: мир не держится сам собою, но покоится на Господе как на своей опоре и основе. Здесь — исповедание Вишну как Высшей Реальности (ашрая), опоры всего сущего: боги, миры, время — всё утверждено на Нём. Знаменательно и рождение Дхармы «из груди Брахмы» в человеческом облике, с сынами Покоем, Радостью, Желанием: дхарма — источник счастья и душевного мира; где дхарма, там Покой (Шама) и Радость (Харша). И образ Шукры, обходящего вселенную ради её благополучия (йога-кшема), являет, что даже небесные светила служат поддержанию жизни по воле Творца. Так перечень богов — не пустое исчисление, но исповедание миропорядка, держащегося на Вишну и устрояемого дхармою.

Version

09fe2f09d6ae · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with