स्तनं तु दक्षिणं भित्त्वा ब्रह्मणो नरविग्रहः ॥
निःसृतो भगवान् धर्मः सर्वलोकसुखावहः ॥
त्रयस् तस्य वराः पुत्राः सर्वभूतमनोहराः ॥
शमः कामश् च हर्षश् च तेजसा लोकधारिणः ॥
कामस्य तु रतिर् भार्या शमस्य प्राप्तिर् अङ्गना ॥
नन्दी तु भार्या हर्षस्य यत्र लोकाः प्रतिष्ठिताः ॥
मरीचेः कश्यपः पुत्रः कश्यपस्य सुरासुराः ॥
जज्ञिरे नृपशार्दूल लोकानां प्रभवस् तु सः ॥
त्वाष्ट्री तु सवितुर् भार्या वडवारूपधारिणी ॥
असूयत महाभागा सान्तरिक्षे ऽश्विनाव् उभौ ॥
द्वादशैवादितेः पुत्राः शक्रमुख्या नराधिप ॥
तेषाम् अवरजो विष्णुर् यत्र लोकाः प्रतिष्ठिताः ॥
त्रयस् त्रिंशत इत्य् एते देवास् तेषाम् अहं तव ॥
अन्वयं संप्रवक्ष्यामि पक्षैश् च कुलतो गणान् ॥
रुद्राणाम् अपरः पक्षः साध्यानां मरुतां तथा ॥
वसूनां भार्गवं विद्याद् विश्वेदेवांस् तथैव च ॥
वैनतेयस् तु गरुडो बलवान् अरुणस् तथा ॥
बृहस्पतिश् च भगवान् आदित्येष्व् एव गण्यते ॥
अश्विभ्यां गुह्यकान् विद्धि सर्वौषध्यस् तथा पशून् ॥
एष देवगणो राजन् कीर्तितस् ते ऽनुपूर्वशः ॥
यं कीर्तयित्वा मनुजः सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥
ब्रह्मणो हृदयं भित्त्वा निःसृतो भगवान् भृगुः ॥
भृगोः पुत्रः कविर् विद्वाञ् शुक्रः कविसुतो ग्रहः ॥
त्रैलोक्यप्राणयात्रार्थे वर्षावर्षे भयाभये ॥
स्वयंभुवा नियुक्तः सन् भुवनं परिधावति ॥
योगाचार्यो महाबुद्धिर् दैत्यानाम् अभवद् गुरुः ॥
सुराणां चापि मेधावी ब्रह्मचारी यतव्रतः ॥
तस्मिन् नियुक्ते विभुना योगक्षेमाय भार्गवे ॥
अन्यम् उत्पादयाम् आस पुत्रं भृगुर् अनिन्दितम् ॥
stanaṃ tu dakṣiṇaṃ bhittvā brahmaṇo naravigrahaḥ ||
niḥsṛto bhagavān dharmaḥ sarvalokasukhāvahaḥ ||
trayas tasya varāḥ putrāḥ sarvabhūtamanoharāḥ ||
śamaḥ kāmaś ca harṣaś ca tejasā lokadhāriṇaḥ ||
kāmasya tu ratir bhāryā śamasya prāptir aṅganā ||
nandī tu bhāryā harṣasya yatra lokāḥ pratiṣṭhitāḥ ||
marīceḥ kaśyapaḥ putraḥ kaśyapasya surāsurāḥ ||
jajñire nṛpaśārdūla lokānāṃ prabhavas tu saḥ ||
tvāṣṭrī tu savitur bhāryā vaḍavārūpadhāriṇī ||
asūyata mahābhāgā sāntarikṣe 'śvināv ubhau ||
dvādaśaivāditeḥ putrāḥ śakramukhyā narādhipa ||
teṣām avarajo viṣṇur yatra lokāḥ pratiṣṭhitāḥ ||
trayas triṃśata ity ete devās teṣām ahaṃ tava ||
anvayaṃ saṃpravakṣyāmi pakṣaiś ca kulato gaṇān ||
rudrāṇām aparaḥ pakṣaḥ sādhyānāṃ marutāṃ tathā ||
vasūnāṃ bhārgavaṃ vidyād viśvedevāṃs tathaiva ca ||
vainateyas tu garuḍo balavān aruṇas tathā ||
bṛhaspatiś ca bhagavān ādityeṣv eva gaṇyate ||
aśvibhyāṃ guhyakān viddhi sarvauṣadhyas tathā paśūn ||
eṣa devagaṇo rājan kīrtitas te 'nupūrvaśaḥ ||
yaṃ kīrtayitvā manujaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate ||
brahmaṇo hṛdayaṃ bhittvā niḥsṛto bhagavān bhṛguḥ ||
bhṛgoḥ putraḥ kavir vidvāñ śukraḥ kavisuto grahaḥ ||
trailokyaprāṇayātrārthe varṣāvarṣe bhayābhaye ||
svayaṃbhuvā niyuktaḥ san bhuvanaṃ paridhāvati ||
yogācāryo mahābuddhir daityānām abhavad guruḥ ||
surāṇāṃ cāpi medhāvī brahmacārī yatavrataḥ ||
tasmin niyukte vibhunā yogakṣemāya bhārgave ||
anyam utpādayām āsa putraṃ bhṛgur aninditam ||
«Пробив правую грудь Брахмы, в человеческом облике вышел господь Дхарма, несущий счастье всем мирам. У него три превосходных сына, услада всех существ: Шама (Покой), Кама (Желание) и Харша (Радость), сияньем поддерживающие миры. Супруга Камы — Рати, супруга Шамы — Прапти-дева, супруга же Харши — Нанди, [та], на ком утверждены миры. Сын Маричи — Кашьяпа; от Кашьяпы родились боги и асуры, о тигр среди царей; он — источник миров. Супруга Савитри — дочь Тваштри, принявшая облик кобылицы; в поднебесье она, благая, родила двух Ашвинов. У Адити двенадцать сынов во главе с Шакрою, о владыка людей; младший из них — Вишну, [Тот], на Ком утверждены миры. [Это] тридцать три бога; их родословие — по ветвям, по родам, [и их] сонмы — я изложу. [Есть] особый разряд Рудр, Садхьев, [а] также Марутов; [к] Васу [причти] потомство Бхригу, а также Вишведевов. Сын Винаты Гаруда, могучий, и Аруна, и господь Брихаспати причисляются к Адитьям. [Относящимися] к Ашвинам знай гухьяков, все растения, а также скот. Пробив сердце Брахмы, вышел господь Бхригу; сын Бхригу — учёный Кави (Шукра); сын Кави — [планета] Шукра (Венера), [небесное тело]. Ради поддержания жизни трёх миров — [в] дожде и засухе, [в] страхе и безопасности — поставленный Самосущим, [он] обходит вселенную. Учитель йоги, многомудрый, [он] стал наставником дайтьев и [также] богов, разумный, [хранящий] целомудрие, обуздавший обеты. [Когда] владыкою [Брахмою] Бхаргава (Шукра) был поставлен ради [мирового] благополучия (йога-кшемы), Бхригу породил иного, безупречного сына.»
09fe2f09d6ae · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь венец родословия богов: среди двенадцати Адитьев вновь возвещается Вишну как «младший, но Тот, на Ком утверждены миры» (йатра локах пратиштхитах). Знаменательно это повторяющееся определение: мир не держится сам собою, но покоится на Господе как на своей опоре и основе. Здесь — исповедание Вишну как Высшей Реальности (ашрая), опоры всего сущего: боги, миры, время — всё утверждено на Нём. Знаменательно и рождение Дхармы «из груди Брахмы» в человеческом облике, с сынами Покоем, Радостью, Желанием: дхарма — источник счастья и душевного мира; где дхарма, там Покой (Шама) и Радость (Харша). И образ Шукры, обходящего вселенную ради её благополучия (йога-кшема), являет, что даже небесные светила служат поддержанию жизни по воле Творца. Так перечень богов — не пустое исчисление, но исповедание миропорядка, держащегося на Вишну и устрояемого дхармою.