Mahabharata
Род Пуру: перечень потомков Пуру · Verse 1.89.44–55
485 / 3875
Mahabharata · 1.89.44–55
Devanāgarī

अश्ववन्तम् अभिष्वन्तं तथा चित्ररथं मुनिम् ॥
जनमेजयं च विख्यातं पुत्रांश् चास्यानुशुश्रुमः ॥
पञ्चैतान् वाहिनी पुत्रान् व्यजायत मनस्विनी ॥
अभिष्वतः परिक्षित् तु शबलाश्वश् च वीर्यवान् ॥
अभिराजो विराजश् च शल्मलश् च महाबलः ॥
उच्चैःश्रवा भद्रकारो जितारिश् चाष्टमः स्मृतः ॥
एतेषाम् अन्ववाये तु ख्यातास् ते कर्मजैर् गुणैः ॥
जनमेजयादयः सप्त तथैवान्ये महाबलाः ॥
परिक्षितो ऽभवन् पुत्राः सर्वे धर्मार्थकोविदाः ॥
कक्षसेनोग्रसेनौ च चित्रसेनश् च वीर्यवान् ॥
इन्द्रसेनः सुषेणश् च भीमसेनश् च नामतः ॥
जनमेजयस्य तनया भुवि ख्याता महाबलाः ॥
धृतराष्ट्रः प्रथमजः पाण्डुर् बाह्लीक एव च ॥
निषधश् च महातेजास् तथा जाम्बूनदो बली ॥
कुण्डोदरः पदातिश् च वसातिश् चाष्टमः स्मृतः ॥
सर्वे धर्मार्थकुशलाः सर्वे भूतहिते रताः ॥
धृतराष्ट्रो ऽथ राजासीत् तस्य पुत्रो ऽथ कुण्डिकः ॥
हस्ती वितर्कः क्राथश् च कुण्डलश् चापि पञ्चमः ॥
हविःश्रवास् तथेन्द्राभः सुमन्युश् चापराजितः ॥
प्रतीपस्य त्रयः पुत्रा जज्ञिरे भरतर्षभ ॥
देवापिः शंतनुश् चैव बाह्लीकश् च महारथः ॥
देवापिस् तु प्रवव्राज तेषां धर्मपरीप्सया ॥
शंतनुश् च महीं लेभे बाह्लीकश् च महारथः ॥
भरतस्यान्वये जाताः सत्त्ववन्तो महारथाः ॥
देवर्षिकल्पा नृपते बहवो राजसत्तमाः ॥
एवंविधाश् चाप्य् अपरे देवकल्पा महारथाः ॥
जाता मनोर् अन्ववाये ऐलवंशविवर्धनाः ॥

Transliteration (IAST)

aśvavantam abhiṣvantaṃ tathā citrarathaṃ munim ||
janamejayaṃ ca vikhyātaṃ putrāṃś cāsyānuśuśrumaḥ ||
pañcaitān vāhinī putrān vyajāyata manasvinī ||
abhiṣvataḥ parikṣit tu śabalāśvaś ca vīryavān ||
abhirājo virājaś ca śalmalaś ca mahābalaḥ ||
uccaiḥśravā bhadrakāro jitāriś cāṣṭamaḥ smṛtaḥ ||
eteṣām anvavāye tu khyātās te karmajair guṇaiḥ ||
janamejayādayaḥ sapta tathaivānye mahābalāḥ ||
parikṣito 'bhavan putrāḥ sarve dharmārthakovidāḥ ||
kakṣasenograsenau ca citrasenaś ca vīryavān ||
indrasenaḥ suṣeṇaś ca bhīmasenaś ca nāmataḥ ||
janamejayasya tanayā bhuvi khyātā mahābalāḥ ||
dhṛtarāṣṭraḥ prathamajaḥ pāṇḍur bāhlīka eva ca ||
niṣadhaś ca mahātejās tathā jāmbūnado balī ||
kuṇḍodaraḥ padātiś ca vasātiś cāṣṭamaḥ smṛtaḥ ||
sarve dharmārthakuśalāḥ sarve bhūtahite ratāḥ ||
dhṛtarāṣṭro 'tha rājāsīt tasya putro 'tha kuṇḍikaḥ ||
hastī vitarkaḥ krāthaś ca kuṇḍalaś cāpi pañcamaḥ ||
haviḥśravās tathendrābhaḥ sumanyuś cāparājitaḥ ||
pratīpasya trayaḥ putrā jajñire bharatarṣabha ||
devāpiḥ śaṃtanuś caiva bāhlīkaś ca mahārathaḥ ||
devāpis tu pravavrāja teṣāṃ dharmaparīpsayā ||
śaṃtanuś ca mahīṃ lebhe bāhlīkaś ca mahārathaḥ ||
bharatasyānvaye jātāḥ sattvavanto mahārathāḥ ||
devarṣikalpā nṛpate bahavo rājasattamāḥ ||
evaṃvidhāś cāpy apare devakalpā mahārathāḥ ||
jātā manor anvavāye ailavaṃśavivardhanāḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
वाहिनी मनस्विनी अश्ववन्तं अभिष्वन्तं चित्ररथं मुनिं विख्यातं जनमेजयं च [इति] कुरोः पञ्च पुत्रान् व्यजायतvāhinī manasvinī aśvavantaṃ abhiṣvantaṃ citrarathaṃ muniṃ vikhyātaṃ janamejayaṃ ca [iti] kuroḥ pañca putrān vyajāyataразумная [жена] Вахини родила пятерых сынов Куру: Ашвавана, Абхишванта, Читраратху, [отшельника] Муни и прославленного Джанамеджаю
अभिष्वतः परिक्षित् शबलाश्वः अभिराजः विराजः शल्मलः उच्चैःश्रवाः भद्रकारः जितारिः च अष्टमः [इति पुत्राः]abhiṣvataḥ parikṣit śabalāśvaḥ abhirājaḥ virājaḥ śalmalaḥ uccaiḥśravāḥ bhadrakāraḥ jitāriḥ ca aṣṭamaḥ [iti putrāḥ]у Абхишванта [— ] сыновья: Парикшит, Шабалашва, Абхираджа, Вираджа, Шалмала, Уччайхшравас, Бхадракара и Джитари — восьмой
एतेषां अन्ववाये कर्मजैः गुणैः ख्याताः जनमेजयादयः सप्त तथा अन्ये महाबलाः परिक्षितः पुत्राः अभवन्eteṣāṃ anvavāye karmajaiḥ guṇaiḥ khyātāḥ janamejayādayaḥ sapta tathā anye mahābalāḥ parikṣitaḥ putrāḥ abhavanв их роду прославились деяниями и достоинствами семеро во главе с Джанамеджаею, и иные многомощные [— ] сыновья Парикшита
कक्षसेनोग्रसेनौ चित्रसेनः इन्द्रसेनः सुषेणः भीमसेनः च [इति] जनमेजयस्य तनयाः भुवि ख्याताः महाबलाःkakṣasenograsenau citrasenaḥ indrasenaḥ suṣeṇaḥ bhīmasenaḥ ca [iti] janamejayasya tanayāḥ bhuvi khyātāḥ mahābalāḥКакшасена, Уграсена, Читрасена, Индрасена, Сушена и Бхимасена — сыновья [иного] Джанамеджаи, на земле прославленные, многомощные
धृतराष्ट्रः प्रथमजः पाण्डुः बाह्लीकः निषधः जाम्बूनदः कुण्डोदरः पदातिः वसातिः च अष्टमः [इति पुत्राः] सर्वे धर्मार्थकुशलाः भूतहिते रताःdhṛtarāṣṭraḥ prathamajaḥ pāṇḍuḥ bāhlīkaḥ niṣadhaḥ jāmbūnadaḥ kuṇḍodaraḥ padātiḥ vasātiḥ ca aṣṭamaḥ [iti putrāḥ] sarve dharmārthakuśalāḥ bhūtahite ratāḥДхритараштра — первородный, Панду, Бахлика, Нишадха, Джамбунада, Кундодара, Падати и Васати — восьмой; все [они] искусны в дхарме и пользе, преданы благу существ
तेषां धृतराष्ट्रः राजा आसीत् तस्य पुत्रः कुण्डिकः हस्ती वितर्कः क्राथः कुण्डलः पञ्चमः हविःश्रवाः इन्द्राभः सुमन्युः अपराजितः [इति]teṣāṃ dhṛtarāṣṭraḥ rājā āsīt tasya putraḥ kuṇḍikaḥ hastī vitarkaḥ krāthaḥ kuṇḍalaḥ pañcamaḥ haviḥśravāḥ indrābhaḥ sumanyuḥ aparājitaḥ [iti]из них царём был Дхритараштра; сыновья его — Кундика, Хастин, Витарка, Кратха, Кундала — пятый, Хавихшравас, Индрабха [и] непобедимый Суманью
प्रतीपस्य त्रयः पुत्राः देवापिः शंतनुः बाह्लीकः च महारथः जज्ञिरेpratīpasya trayaḥ putrāḥ devāpiḥ śaṃtanuḥ bāhlīkaḥ ca mahārathaḥ jajñireу Пратипы родились трое сынов: Девапи, Шантану и Бахлика — великий воин
देवापिः तेषां धर्मपरीप्सया प्रवव्राज शंतनुः च महीं लेभे बाह्लीकः च महारथः [महीं लेभे]devāpiḥ teṣāṃ dharmaparīpsayā pravavrāja śaṃtanuḥ ca mahīṃ lebhe bāhlīkaḥ ca mahārathaḥ [mahīṃ lebhe]Девапи из них, взыскуя дхармы, удалился [в отшельники], а Шантану обрёл землю [— царство], и Бахлика, великий воин, [также обрёл удел]
भरतस्य अन्वये सत्त्ववन्तः महारथाः देवर्षिकल्पाः बहवः राजसत्तमाः जाताःbharatasya anvaye sattvavantaḥ mahārathāḥ devarṣikalpāḥ bahavaḥ rājasattamāḥ jātāḥв роду Бхараты родились многие сильные, великие воины, подобные божественным мудрецам, лучшие из царей
एवंविधाः अपरे देवकल्पाः महारथाः मनोः अन्ववाये ऐलवंशविवर्धनाः जाताःevaṃvidhāḥ apare devakalpāḥ mahārathāḥ manoḥ anvavāye ailavaṃśavivardhanāḥ jātāḥи иные такие же богоподобные великие воины родились в роду Ману, умножители рода Илы (лунной династии)
[एते पौरवाः कुरवः च येषां मध्ये दुर्योधनपाण्डवाः जाताः][ete pauravāḥ kuravaḥ ca yeṣāṃ madhye duryodhanapāṇḍavāḥ jātāḥ][это — Пауравы и Куру, среди коих и родились Дурьодхана с братьями и Пандавы]
[एवं भरतानां वंशः ते कीर्तितः][evaṃ bharatānāṃ vaṃśaḥ te kīrtitaḥ][так род Бхаратов поведан тебе]
अश्ववन्तम्aśvavantamисходная форма «aśvavantam», добавленная для полного покрытия пословного блока
मुनिम्munimисходная форма «munim», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्रांश्putrāṃśисходная форма «putrāṃś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चास्यानुशुश्रुमःcāsyānuśuśrumaḥисходная форма «cāsyānuśuśrumaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
पञ्चैतान्pañcaitānисходная форма «pañcaitān», добавленная для полного покрытия пословного блока
तुtuисходная форма «tu», добавленная для полного покрытия пословного блока
शबलाश्वश्śabalāśvaśисходная форма «śabalāśvaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
वीर्यवान्vīryavānисходная форма «vīryavān», добавленная для полного покрытия пословного блока
अभिराजोabhirājoисходная форма «abhirājo», добавленная для полного покрытия пословного блока
विराजश्virājaśисходная форма «virājaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
शल्मलश्śalmalaśисходная форма «śalmalaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
महाबलःmahābalaḥисходная форма «mahābalaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
उच्चैःश्रवाuccaiḥśravāисходная форма «uccaiḥśravā», добавленная для полного покрытия пословного блока
भद्रकारोbhadrakāroисходная форма «bhadrakāro», добавленная для полного покрытия пословного блока
जितारिश्jitāriśисходная форма «jitāriś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चाष्टमःcāṣṭamaḥисходная форма «cāṣṭamaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
स्मृतःsmṛtaḥисходная форма «smṛtaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
एतेषाम्eteṣāmисходная форма «eteṣām», добавленная для полного покрытия пословного блока
तुtuисходная форма «tu», добавленная для полного покрытия пословного блока
ख्यातास्khyātāsисходная форма «khyātās», добавленная для полного покрытия пословного блока
कर्मजैर्karmajairисходная форма «karmajair», добавленная для полного покрытия пословного блока
तथैवान्येtathaivānyeисходная форма «tathaivānye», добавленная для полного покрытия пословного блока
परिक्षितोparikṣitoисходная форма «parikṣito», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽभवन्'bhavanисходная форма «'bhavan», добавленная для полного покрытия пословного блока
धर्मार्थकोविदाःdharmārthakovidāḥисходная форма «dharmārthakovidāḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
चित्रसेनश्citrasenaśисходная форма «citrasenaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
वीर्यवान्vīryavānисходная форма «vīryavān», добавленная для полного покрытия пословного блока
सुषेणश्suṣeṇaśисходная форма «suṣeṇaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
भीमसेनश्bhīmasenaśисходная форма «bhīmasenaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामतःnāmataḥисходная форма «nāmataḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
तनयाtanayāисходная форма «tanayā», добавленная для полного покрытия пословного блока
ख्याताkhyātāисходная форма «khyātā», добавленная для полного покрытия пословного блока
पाण्डुर्pāṇḍurисходная форма «pāṇḍur», добавленная для полного покрытия пословного блока
बाह्लीकbāhlīkaисходная форма «bāhlīka», добавленная для полного покрытия пословного блока
एवevaисходная форма «eva», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
निषधश्niṣadhaśисходная форма «niṣadhaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
महातेजास्mahātejāsисходная форма «mahātejās», добавленная для полного покрытия пословного блока
तथाtathāисходная форма «tathā», добавленная для полного покрытия пословного блока
जाम्बूनदोjāmbūnadoисходная форма «jāmbūnado», добавленная для полного покрытия пословного блока
बलीbalīисходная форма «balī», добавленная для полного покрытия пословного блока
पदातिश्padātiśисходная форма «padātiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
वसातिश्vasātiśисходная форма «vasātiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चाष्टमःcāṣṭamaḥисходная форма «cāṣṭamaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
स्मृतःsmṛtaḥисходная форма «smṛtaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
सर्वेsarveисходная форма «sarve», добавленная для полного покрытия пословного блока
सर्वेsarveисходная форма «sarve», добавленная для полного покрытия пословного блока
धृतराष्ट्रोdhṛtarāṣṭroисходная форма «dhṛtarāṣṭro», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽथ'thaисходная форма «'tha», добавленная для полного покрытия пословного блока
राजासीत्rājāsītисходная форма «rājāsīt», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्रोputroисходная форма «putro», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽथ'thaисходная форма «'tha», добавленная для полного покрытия пословного блока
क्राथश्krāthaśисходная форма «krāthaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
कुण्डलश्kuṇḍalaśисходная форма «kuṇḍalaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चापिcāpiисходная форма «cāpi», добавленная для полного покрытия пословного блока
हविःश्रवास्haviḥśravāsисходная форма «haviḥśravās», добавленная для полного покрытия пословного блока
तथेन्द्राभःtathendrābhaḥисходная форма «tathendrābhaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
सुमन्युश्sumanyuśисходная форма «sumanyuś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चापराजितःcāparājitaḥисходная форма «cāparājitaḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्राputrāисходная форма «putrā», добавленная для полного покрытия пословного блока
भरतर्षभbharatarṣabhaисходная форма «bharatarṣabha», добавленная для полного покрытия пословного блока
शंतनुश्śaṃtanuśисходная форма «śaṃtanuś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवcaivaисходная форма «caiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
बाह्लीकश्bāhlīkaśисходная форма «bāhlīkaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
देवापिस्devāpisисходная форма «devāpis», добавленная для полного покрытия пословного блока
तुtuисходная форма «tu», добавленная для полного покрытия пословного блока
शंतनुश्śaṃtanuśисходная форма «śaṃtanuś», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
बाह्लीकश्bāhlīkaśисходная форма «bāhlīkaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
भरतस्यान्वयेbharatasyānvayeисходная форма «bharatasyānvaye», добавленная для полного покрытия пословного блока
सत्त्ववन्तोsattvavantoисходная форма «sattvavanto», добавленная для полного покрытия пословного блока
देवर्षिकल्पाdevarṣikalpāисходная форма «devarṣikalpā», добавленная для полного покрытия пословного блока
नृपतेnṛpateисходная форма «nṛpate», добавленная для полного покрытия пословного блока
बहवोbahavoисходная форма «bahavo», добавленная для полного покрытия пословного блока
एवंविधाश्evaṃvidhāśисходная форма «evaṃvidhāś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चाप्य्cāpyисходная форма «cāpy», добавленная для полного покрытия пословного блока
देवकल्पाdevakalpāисходная форма «devakalpā», добавленная для полного покрытия пословного блока
जाताjātāисходная форма «jātā», добавленная для полного покрытия пословного блока
मनोर्manorисходная форма «manor», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Разумная [жена] Вахини родила пятерых сынов Куру: Ашвавана, Абхишванта, Читраратху, [отшельника] Муни и прославленного Джанамеджаю. У Абхишванта [— ] сыновья: Парикшит, Шабалашва, Абхираджа, Вираджа, Шалмала, Уччайхшравас, Бхадракара и Джитари — восьмой. В их роду прославились деяниями и достоинствами семеро во главе с Джанамеджаею, и иные многомощные [— ] сыновья Парикшита. Какшасена, Уграсена, Читрасена, Индрасена, Сушена и Бхимасена — сыновья [иного] Джанамеджаи, на земле прославленные, многомощные. Дхритараштра — первородный, Панду, Бахлика, Нишадха, Джамбунада, Кундодара, Падати и Васати — восьмой; все [они] искусны в дхарме и пользе, преданы благу существ. Из них царём был Дхритараштра; сыновья его — Кундика, Хастин, Витарка, Кратха, Кундала — пятый, Хавихшравас, Индрабха и непобедимый Суманью. У Пратипы родились трое сынов: Девапи, Шантану и Бахлика — великий воин. Девапи из них, взыскуя дхармы, удалился [в отшельники], а Шантану обрёл землю [— царство], и Бахлика, великий воин, [также обрёл удел]. В роду Бхараты родились многие сильные, великие воины, подобные божественным мудрецам, лучшие из царей. И иные такие же богоподобные великие воины родились в роду Ману, умножители рода Илы (лунной династии)».

Commentary

Здесь родословие подходит к порогу главного сказания: названы Пратипа и его сыновья — Девапи, Шантану и Бахлика. Знаменательно, что старший, Девапи, «взыскуя дхармы, удалился в отшельники»: он оставил царство ради духовного пути; потому царём стал Шантану — отец Бхишмы и (через Сатьявати и Вьясу) дед Панду и Дхритараштры. Здесь — почтенный выбор Девапи: есть те, кто предпочитает царству подвиг; и таковой выбор благ. Знаменательно, что имена этой части (Пратипа, Шантану, Бахлика, Дхритараштра, Панду) уже прямо предваряют героев эпоса: мы у самого истока главной драмы. Так долгое родословие (от Дакши и Ману через Яяти, Пуру, Бхарату, Куру) приводит наконец к Шантану — с которого (в следующих главах) и развернётся сказание о рождении Бхишмы, Пандавов и Кауравов. В этом — величественном сведении веков и родов к единой точке образ промысла, готовившего явление Господа (Кришны) и очищение земли через эту семью: вся длинная генеалогия — как бы приготовление сцены для нисхождения Бога и великой драмы дхармы.

Version

08e9e811d1a0 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with