Mahabharata
Чайтраратха-парва: хвала Васиштхе · Verse 1.164.9–11
1105 / 3913
Mahabharata · 1.164.9–11
Devanāgarī

यं प्राप्य विजितात्मानं महात्मानं नराधिपाः ॥
इक्ष्वाकवो महीपाला लेभिरे पृथिवीम् इमाम् ॥
पुरोहितवरं प्राप्य वसिष्ठम् ऋषिसत्तमम् ॥
ईजिरे क्रतुभिश् चापि नृपास् ते कुरुनन्दन ॥
स हि तान् याजयाम् आस सर्वान् नृपतिसत्तमान् ॥
ब्रह्मर्षिः पाण्डवश्रेष्ठ बृहस्पतिर् इवामरान् ॥

Transliteration (IAST)

yaṃ prāpya vijitātmānaṃ mahātmānaṃ narādhipāḥ ||
ikṣvākavo mahīpālā lebhire pṛthivīm imām ||
purohitavaraṃ prāpya vasiṣṭham ṛṣisattamam ||
ījire kratubhiś cāpi nṛpās te kurunandana ||
sa hi tān yājayām āsa sarvān nṛpatisattamān ||
brahmarṣiḥ pāṇḍavaśreṣṭha bṛhaspatir ivāmarān ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यं प्राप्य विजितात्मानं महात्मानं नराधिपाःyaṃ prāpya vijitātmānaṃ mahātmānaṃ narādhipāḥобретя коего, самообузданного, великого душою, владыки людей,
इक्ष्वाकवः महीपालाः लेभिरे पृथिवीम् इमाम्ikṣvākavaḥ mahīpālāḥ lebhire pṛthivīm imāmцари из рода Икшваку обрели эту землю;
पुरोहितवरं प्राप्य वसिष्ठम् ऋषिसत्तमम्purohitavaraṃ prāpya vasiṣṭham ṛṣisattamamобретя лучшего из пурохит, Васиштху, лучшего из риши,
ईजिरे क्रतुभिः च अपि नृपाः ते कुरुनन्दनījire kratubhiḥ ca api nṛpāḥ te kurunandanaприносили жертвы те цари, о отрада Куру;
सः हि तान् याजयाम् आस सर्वान् नृपतिसत्तमान्saḥ hi tān yājayām āsa sarvān nṛpatisattamānибо он совершал жертвоприношения для всех тех лучших из царей,
ब्रह्मर्षिः पाण्डवश्रेष्ठ बृहस्पतिः इव अमरान्brahmarṣiḥ pāṇḍavaśreṣṭha bṛhaspatiḥ iva amarānбрахмариши, о лучший из Пандавов, как Брихаспати — для бессмертных;
इक्ष्वाकवोikṣvākavoисходная форма «ikṣvākavo», добавленная для полного покрытия пословного блока
महीपालाmahīpālāисходная форма «mahīpālā», добавленная для полного покрытия пословного блока
क्रतुभिश्kratubhiśисходная форма «kratubhiś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चापिcāpiисходная форма «cāpi», добавленная для полного покрытия пословного блока
नृपास्nṛpāsисходная форма «nṛpās», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
बृहस्पतिर्bṛhaspatirисходная форма «bṛhaspatir», добавленная для полного покрытия пословного блока
इवामरान्ivāmarānисходная форма «ivāmarān», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Обретя его, самообузданного, великого душою, цари из рода Икшваку обрели эту землю; обретя лучшего из пурохит, Васиштху, лучшего из риши, те цари приносили жертвы, о отрада Куру. Ибо он, брахмариши, совершал жертвоприношения для всех тех лучших из царей, как Брихаспати — для бессмертных».

Commentary

Здесь являет себя плод союза царя со святым наставником. Знаменательно, что цари Икшваку «обрели землю», лишь обретя Васиштху: владычество приходит к тем, кто опёрся на духовную мощь брахмана. Знаменательно сравнение Васиштхи с Брихаспати, жрецом богов: как наставник небожителей дарует им победу, так пурохита — земным царям. Здесь явлена нерасторжимость брахмы и кшатры: меч обретает успех под сенью алтаря. Так писание являет, что величие рода Икшваку стояло на Васиштхе; и пример их — наставление всякому царю.

Version

a1c774212087 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with