तस्माद् धर्मप्रधानात्मा वेदधर्मविद् ईप्सितः ॥
ब्राह्मणो गुणवान् कश् चित् पुरोधाः प्रविमृश्यताम् ॥
क्षत्रियेण हि जातेन पृथिवीं जेतुम् इच्छता ॥
पूर्वं पुरोहितः कार्यः पार्थ राज्याभिवृद्धये ॥
महीं जिगीषता राज्ञा ब्रह्म कार्यं पुरःसरम् ॥
तस्मात् पुरोहितः कश् चिद् गुणवान् अस्तु वो द्विजः ॥
tasmād dharmapradhānātmā vedadharmavid īpsitaḥ ||
brāhmaṇo guṇavān kaś cit purodhāḥ pravimṛśyatām ||
kṣatriyeṇa hi jātena pṛthivīṃ jetum icchatā ||
pūrvaṃ purohitaḥ kāryaḥ pārtha rājyābhivṛddhaye ||
mahīṃ jigīṣatā rājñā brahma kāryaṃ puraḥsaram ||
tasmāt purohitaḥ kaś cid guṇavān astu vo dvijaḥ ||
«Посему пусть будет обдуманно избран в пурохиты чистый, первенствующий в дхарме, знаток ведийской дхармы, добродетельный брахман. Ибо рождённому кшатрием, желающему покорить землю, прежде должно поставить пурохиту, о Партха, ради приращения царства; царю, желающему покорить землю, должно поставить брахмана впереди. Посему да будет у вас добродетельный брахман пурохитою».
17909cc06fc2 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь повесть о Васиштхе обращается в прямое наставление Пандавам. Знаменательно, что гандхарва, восхвалив Васиштху, тотчас советует им завести своего пурохиту: пример великого предка должен стать делом потомков. Здесь — указание, что почитание святых не довольствуется хвалою, но подражает им: чтить Васиштху — значит и самим искать праведного наставника. Знаменательно правило «поставить брахмана впереди»: всякое начинание царя да предваряется духовным водительством. Так писание являет, что мудрость предания должна претворяться в жизнь; и совет гандхарва приготовляет Пандавов взять себе пурохиту [Дхаумью].