तत्रोपविष्टं पृथुदीर्घबाहुं; ददर्श कृष्णः सहरौहिणेयः ॥
अजातशत्रुं परिवार्य तांश् च; उपोपविष्टाञ् ज्वलनप्रकाशान् ॥
ततो ऽब्रवीद् वासुदेवो ऽभिगम्य; कुन्तीसुतं धर्मभृतां वरिष्ठम् ॥
कृष्णो ऽहम् अस्मीति निपीड्य पादौ; युधिष्ठिरस्याजमीढस्य राज्ञः ॥
tatropaviṣṭaṃ pṛthudīrghabāhuṃ; dadarśa kṛṣṇaḥ saharauhiṇeyaḥ ||
ajātaśatruṃ parivārya tāṃś ca; upopaviṣṭāñ jvalanaprakāśān ||
tato 'bravīd vāsudevo 'bhigamya; kuntīsutaṃ dharmabhṛtāṃ variṣṭham ||
kṛṣṇo 'ham asmīti nipīḍya pādau; yudhiṣṭhirasyājamīḍhasya rājñaḥ ||
«Там Кришна с Баларамою увидел сидящего широко-длиннорукого Аджаташатру, окружённого братьями, воссевшими подле, сияющими, как огни. И Васудева, подойдя, сказал сыну Кунти, лучшему из блюстителей дхармы: „Я — Кришна“, — припав к стопам царя Юдхиштхиры из рода Аджамидхи».
1e4edde88c16 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь Господь являет несказанное смирение, припадая к стопам преданного. Знаменательно, что Кришна, Верховная Личность, склоняется к ногам Юдхиштхиры: Господь чтит Своего преданного превыше Себя. В этом — дивная истина бхакти: Бог, превыше всех, добровольно умаляется пред любящим Его, и нет высшей чести для преданного, чем поклон Самого Господа. Так писание являет смирение Кришны как печать Его любви; и припав к стопам царя дхармы, Он возвеличивает преданность превыше всякого величия.