तम् अब्रवीद् वासुदेवः प्रहस्य; गूढो ऽप्य् अग्निर् ज्ञायत एव राजन् ॥
तं विक्रमं पाण्डवेयानतीत्य; को ऽन्यः कर्ता विद्यते मानुषेषु ॥
दिष्ट्या तस्मात् पावकात् संप्रमुक्ता; यूयं सर्वे पाण्डवाः शत्रुसाहाः ॥
दिष्ट्या पापो धृतराष्ट्रस्य पुत्रः; सहामात्यो न सकामो ऽभविष्यत् ॥
tam abravīd vāsudevaḥ prahasya; gūḍho 'py agnir jñāyata eva rājan ||
taṃ vikramaṃ pāṇḍaveyānatītya; ko 'nyaḥ kartā vidyate mānuṣeṣu ||
diṣṭyā tasmāt pāvakāt saṃpramuktā; yūyaṃ sarve pāṇḍavāḥ śatrusāhāḥ ||
diṣṭyā pāpo dhṛtarāṣṭrasya putraḥ; sahāmātyo na sakāmo 'bhaviṣyat ||
Кришна, улыбнувшись, ответил ему: «И сокрытый огонь распознаётся, о царь; ту доблесть, что превыше всех, кроме Пандавов, кто иной среди людей способен явить? По счастью, от того огня избавлены вы все, Пандавы, одолевающие врагов; по счастью, грешный сын Дхритараштры с советниками не достиг своего желания».
48c7d9486860 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь Господь являет, что истинного величия не утаить. Знаменательно речение: «и сокрытый огонь распознаётся» — мощь и доблесть, как пламя под пеплом, проступают сквозь любой покров; по самому делу узнаётся, кто его свершил. Преданного и великого не скрыть от взора ведающего: дела выдают сокрытое. Знаменательно и радость Кришны об их спасении: Он, как любящий, ликует, что Его люди избежали гибели. Так писание являет и всеведение, и любовь Господа; и Кришна, узнав Своих по делу, радуется их избавлению.