Mahabharata
Вайвахика-парва: приход Кришны · Verse 1.183.7–8
1321 / 3756
Mahabharata · 1.183.7–8
Devanāgarī

तम् अब्रवीद् वासुदेवः प्रहस्य; गूढो ऽप्य् अग्निर् ज्ञायत एव राजन् ॥
तं विक्रमं पाण्डवेयानतीत्य; को ऽन्यः कर्ता विद्यते मानुषेषु ॥
दिष्ट्या तस्मात् पावकात् संप्रमुक्ता; यूयं सर्वे पाण्डवाः शत्रुसाहाः ॥
दिष्ट्या पापो धृतराष्ट्रस्य पुत्रः; सहामात्यो न सकामो ऽभविष्यत् ॥

Transliteration (IAST)

tam abravīd vāsudevaḥ prahasya; gūḍho 'py agnir jñāyata eva rājan ||
taṃ vikramaṃ pāṇḍaveyānatītya; ko 'nyaḥ kartā vidyate mānuṣeṣu ||
diṣṭyā tasmāt pāvakāt saṃpramuktā; yūyaṃ sarve pāṇḍavāḥ śatrusāhāḥ ||
diṣṭyā pāpo dhṛtarāṣṭrasya putraḥ; sahāmātyo na sakāmo 'bhaviṣyat ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तम् अब्रवीत् वासुदेवः प्रहस्य गूढः अपि अग्निः ज्ञायते एव राजन्tam abravīt vāsudevaḥ prahasya gūḍhaḥ api agniḥ jñāyate eva rājanему ответил Васудева, улыбнувшись: «и сокрытый огонь распознаётся, о царь;
तं विक्रमं पाण्डवेयान् अतीत्य कः अन्यः कर्ता विद्यते मानुषेषुtaṃ vikramaṃ pāṇḍaveyān atītya kaḥ anyaḥ kartā vidyate mānuṣeṣuту доблесть, [что] превыше [всех], кроме Пандавов, кто иной способен явить среди людей?
दिष्ट्या तस्मात् पावकात् संप्रमुक्ताः यूयं सर्वे पाण्डवाः शत्रुसाहाःdiṣṭyā tasmāt pāvakāt saṃpramuktāḥ yūyaṃ sarve pāṇḍavāḥ śatrusāhāḥпо счастью, от того огня избавлены вы все, Пандавы, одолевающие врагов;
दिष्ट्या पापः धृतराष्ट्रस्य पुत्रः सहामात्यः न सकामः अभविष्यत्diṣṭyā pāpaḥ dhṛtarāṣṭrasya putraḥ sahāmātyaḥ na sakāmaḥ abhaviṣyatпо счастью, грешный сын Дхритараштры с советниками не достиг [своего] желания;
Translation

Кришна, улыбнувшись, ответил ему: «И сокрытый огонь распознаётся, о царь; ту доблесть, что превыше всех, кроме Пандавов, кто иной среди людей способен явить? По счастью, от того огня избавлены вы все, Пандавы, одолевающие врагов; по счастью, грешный сын Дхритараштры с советниками не достиг своего желания».

Commentary

Здесь Господь являет, что истинного величия не утаить. Знаменательно речение: «и сокрытый огонь распознаётся» — мощь и доблесть, как пламя под пеплом, проступают сквозь любой покров; по самому делу узнаётся, кто его свершил. Преданного и великого не скрыть от взора ведающего: дела выдают сокрытое. Знаменательно и радость Кришны об их спасении: Он, как любящий, ликует, что Его люди избежали гибели. Так писание являет и всеведение, и любовь Господа; и Кришна, узнав Своих по делу, радуется их избавлению.

Version

48c7d9486860 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with