Mahabharata
Сурабхи-упакхьяна-парва: притча о материнской жалости · Verse 3.10.1–3
2820 / 3756
Mahabharata · 3.10.1–3
Devanāgarī

धृतराष्ट्र उवाच
भगवन् नाहम् अप्य् एतद् रोचये द्यूतसंस्तवम् ॥
मन्ये तद् विधिनाक्रम्य कारितो ऽस्मीति वै मुने ॥
नैतद् रोचयते भीष्मो न द्रोणो विदुरो न च ॥
गान्धारी नेच्छति द्यूतं तच् च मोहात् प्रवर्तितम् ॥
परित्यक्तुं न शक्नोमि दुर्योधनम् अचेतनम् ॥
पुत्रस्नेहेन भगवञ् जानन्न् अपि यतव्रत ॥

Transliteration (IAST)

dhṛtarāṣṭra uvāca
bhagavan nāham apy etad rocaye dyūtasaṃstavam ||
manye tad vidhinākramya kārito 'smīti vai mune ||
naitad rocayate bhīṣmo na droṇo viduro na ca ||
gāndhārī necchati dyūtaṃ tac ca mohāt pravartitam ||
parityaktuṃ na śaknomi duryodhanam acetanam ||
putrasnehena bhagavañ jānann api yatavrata ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
धृतराष्ट्र उवाचdhṛtarāṣṭra uvācaДхритараштра сказал
भगवन् न अहम् अपि एतद्bhagavan na aham api etadо владыка, и я этого
रोचये द्यूतसंस्तवम्rocaye dyūtasaṃstavamне одобряю собрание вокруг игры в кости
मन्ये तद् विधिना आक्रम्यmanye tad vidhinā ākramyaдумаю, что судьбой захваченный
कारितः अस्मि इति वै मुनेkāritaḥ asmi iti vai muneя был заставлен так сделать, о мудрец
न एतद् रोचयते भीष्मःna etad rocayate bhīṣmaḥэто не нравится Бхишме
न द्रोणः विदुरः न चna droṇaḥ viduraḥ na caни Дроне, ни Видуре
गान्धारी न इच्छति द्यूतंgāndhārī na icchati dyūtaṃГандхари не желает игры
तद् च मोहात् प्रवर्तितम्tad ca mohāt pravartitamи это произошло от помрачения
परित्यक्तुं न शक्नोमिparityaktuṃ na śaknomiоставить я не могу
दुर्योधनम् अचेतनम्duryodhanam acetanamнеразумного Дурьодхану
पुत्रस्नेहेन भगवन्putrasnehena bhagavanиз любви к сыну, о владыка
जानन्न् अपि यतव्रतjānann api yatavrataдаже зная, о соблюдающий обет
Translation

Дхритараштра сказал: «О владыка, мне самому не нравится это собрание вокруг игры в кости. Думаю, судьба захватила меня и заставила это сделать, о мудрец. Бхишме это не нравится, Дроне и Видуре тоже; Гандхари не желает игры — всё это произошло от помрачения. Но оставить неразумного Дурьодхану я не могу, о владыка: из любви к сыну, даже зная, я не могу этого сделать, о соблюдающий обет».

Commentary

Дхритараштра уже видит неправду, но прячет ответственность за слово «судьба». Это знакомая слабость: признать зло легче, чем оторвать от него сердце.

Version

638a6d55e8be · published Jun 18, 2026, 3:10:20 AM UTC

Page between verses with