Mahabharata
Шалва-параджая-парва: Шалва отступает от Двараки · Verse 3.20.25–27
2872 / 3756
Mahabharata · 3.20.25–27
Devanāgarī

ततः परमसंहृष्टः प्रद्युम्नः शरम् उत्तमम् ॥
संजहार धनुःश्रेष्ठात् तूणे चैव न्यवेशयत् ॥
तत उत्थाय राजेन्द्र शाल्वः परमदुर्मनाः ॥
व्यपायात् सबलस् तूर्णं प्रद्युम्नशरपीडितः ॥
स द्वारकां परित्यज्य क्रूरो वृष्णिभिर् अर्दितः ॥
सौभम् आस्थाय राजेन्द्र दिवम् आचक्रमे तदा ॥

Transliteration (IAST)

tataḥ paramasaṃhṛṣṭaḥ pradyumnaḥ śaram uttamam ||
saṃjahāra dhanuḥśreṣṭhāt tūṇe caiva nyaveśayat ||
tata utthāya rājendra śālvaḥ paramadurmanāḥ ||
vyapāyāt sabalas tūrṇaṃ pradyumnaśarapīḍitaḥ ||
sa dvārakāṃ parityajya krūro vṛṣṇibhir arditaḥ ||
saubham āsthāya rājendra divam ācakrame tadā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः परमसंहृष्टः प्रद्युम्नः शरम् उत्तमम्tataḥ paramasaṃhṛṣṭaḥ pradyumnaḥ śaram uttamamтогда Прадьюмна, чрезвычайно удовлетворённый, лучшую стрелу
संजहार धनुःश्रेष्ठात् तूणे च एव न्यवेशयत्saṃjahāra dhanuḥśreṣṭhāt tūṇe ca eva nyaveśayatотозвал с лучшего лука и положил в колчан
ततः उत्थाय राजेन्द्र शाल्वः परमदुर्मनाःtataḥ utthāya rājendra śālvaḥ paramadurmanāḥзатем, поднявшись, о царь царей, Шалва с крайне дурным духом
व्यपायात् सबलः तूर्णं प्रद्युम्नशरपीडितःvyapāyāt sabalaḥ tūrṇaṃ pradyumnaśarapīḍitaḥбыстро удалился вместе с войском, измученный стрелами Прадьюмны
स द्वारकां परित्यज्य क्रूरः वृष्णिभिः अर्दितःsa dvārakāṃ parityajya krūraḥ vṛṣṇibhiḥ arditaḥэтот жестокий, покинув Двараку, теснимый Вришни
सौभम् आस्थाय राजेन्द्र दिवम् आचक्रमे तदाsaubham āsthāya rājendra divam ācakrame tadāвзойдя на Саубху, о царь царей, тогда поднялся в небо
Translation

«Прадьюмна, чрезвычайно довольный, отозвал лучшую стрелу с лука и положил её в колчан. Шалва же поднялся, измученный стрелами Прадьюмны, и быстро отступил с войском. Покинув Двараку и теснимый Вришни, этот жестокий взошёл на Саубху и поднялся в небо».

Commentary

Прадьюмна не воспринимает остановку как унижение: он рад исполнить высший порядок. Сдержанная сила здесь выше упрямства, потому что послушание замыслу Кришны важнее немедленного личного завершения боя.

Version

c8fdcf0c9d7a · published Jun 18, 2026, 3:37:22 AM UTC

Page between verses with