तत्र स्म गाथा गायन्ति साम्ना परमवल्गुना ॥
गन्धर्वास् तुम्बुरुश्रेष्ठाः कुशला गीतसामसु ॥
घृताची मेनका रम्भा पूर्वचित्तिः स्वयंप्रभा ॥
उर्वशी मिश्रकेशी च डुण्डुर् गौरी वरूथिनी ॥
गोपाली सहजन्या च कुम्भयोनिः प्रजागरा ॥
चित्रसेना चित्रलेखा सहा च मधुरस्वरा ॥
एताश् चान्याश् च ननृतुस् तत्र तत्र वराङ्गनाः ॥
चित्तप्रमथने युक्ताः सिद्धानां पद्मलोचनाः ॥
महाकटितटश्रोण्यः कम्पमानैः पयोधरैः ॥
कटाक्षहावमाधुर्यैश् चेतोबुद्धिमनोहराः ॥
tatra sma gāthā gāyanti sāmnā paramavalgunā ||
gandharvās tumburuśreṣṭhāḥ kuśalā gītasāmasu ||
ghṛtācī menakā rambhā pūrvacittiḥ svayaṃprabhā ||
urvaśī miśrakeśī ca ḍuṇḍur gaurī varūthinī ||
gopālī sahajanyā ca kumbhayoniḥ prajāgarā ||
citrasenā citralekhā sahā ca madhurasvarā ||
etāś cānyāś ca nanṛtus tatra tatra varāṅganāḥ ||
cittapramathane yuktāḥ siddhānāṃ padmalocanāḥ ||
mahākaṭitaṭaśroṇyaḥ kampamānaiḥ payodharaiḥ ||
kaṭākṣahāvamādhuryaiś cetobuddhimanoharāḥ ||
Там гандхарвы во главе с Тумбуру, искусные в пении и саманах, пели прекрасные мелодии. Гхритачи, Менака, Рамбха, Пурвачитти, Сваямпрабха, Урваши, Мишракеши, Дундур, Гаури, Варутхини, Гопали, Сахаджанья, Кумбхайони, Праджагара, Читрасена, Читралекха, Саха, Мадхурасвара и многие другие прекрасные женщины танцевали повсюду. Лотосоокие, с изящными движениями, взглядами и улыбками, они были способны пленять ум и разум сиддхов.
18451a854a9b · published Jun 18, 2026, 4:25:03 AM UTC
Page between verses with
Небесная красота не скрыта от Арджуны, но его путь не сводится к наслаждению. Он видит богатство Индры как часть мира, где искусство тоже служит высшему порядку.