जनमेजय उवाच
अत्यद्भुतम् इदं कर्म पार्थस्यामिततेजसः ॥
धृतराष्ट्रो महातेजाः श्रुत्वा विप्र किम् अब्रवीत् ॥
वैशंपायन उवाच
शक्रलोकगतं पार्थं श्रुत्वा राजाम्बिकासुतः ॥
द्वैपायनाद् ऋषिश्रेष्ठात् संजयं वाक्यम् अब्रवीत् ॥
janamejaya uvāca
atyadbhutam idaṃ karma pārthasyāmitatejasaḥ ||
dhṛtarāṣṭro mahātejāḥ śrutvā vipra kim abravīt ||
vaiśaṃpāyana uvāca
śakralokagataṃ pārthaṃ śrutvā rājāmbikāsutaḥ ||
dvaipāyanād ṛṣiśreṣṭhāt saṃjayaṃ vākyam abravīt ||
Джанамеджая сказал: «О брахман, что сказал могучий Дхритараштра, услышав этот изумительный подвиг безмерно сияющего Партхи?» Вайшампаяна ответил: «Услышав от великого риши Двайпаяны, что Партха ушёл в мир Шакры, сын Амбики обратился к Санджае».
13db2c42c127 · published Jun 18, 2026, 4:25:03 AM UTC
Page between verses with
Весть о духовном возвышении Арджуны сразу становится политическим страхом для Дхритараштры. Чужая милость высвечивает слабость тех, кто держится неправды.