Mahabharata
Ломаша-сандеша-парва: Индра посылает Ломашу к Юдхиштхире · Verse 3.45.37-38
2977 / 3756
Mahabharata · 3.45.37-38
Devanāgarī

स तथेति प्रतिज्ञाय लोमशः सुमहातपाः ॥
काम्यकं वनम् उद्दिश्य समुपायान् महीतलम् ॥
ददर्श तत्र कौन्तेयं धर्मराजम् अरिंदमम् ॥
तापसैर् भ्रातृभिश् चैव सर्वतः परिवारितम् ॥

Transliteration (IAST)

sa tatheti pratijñāya lomaśaḥ sumahātapāḥ ||
kāmyakaṃ vanam uddiśya samupāyān mahītalam ||
dadarśa tatra kaunteyaṃ dharmarājam ariṃdamam ||
tāpasair bhrātṛbhiś caiva sarvataḥ parivāritam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
स तथेति प्रतिज्ञाय लोमशः सुमहातपाः ॥ काम्यकं वनम् उद्दिश्य समुपायान् महीतलम् ॥ ददर्श तत्र कौन्तेयं धर्मराजम् अरिंदमम् ॥ तापसैर् भ्रातृभिश् चैव सर्वतः परिवारितम् ॥sa tatheti pratijñāya lomaśaḥ sumahātapāḥ || kāmyakaṃ vanam uddiśya samupāyān mahītalam || dadarśa tatra kaunteyaṃ dharmarājam ariṃdamam || tāpasair bhrātṛbhiś caiva sarvataḥ parivāritam ||Ломаша обещает исполнить веление Индры, спускается на землю к Камьяке и видит Юдхиштхиру, окружённого аскетами и братьями.
Translation

Ломаша, великий аскет, ответил: «Да будет так», и, дав обещание, спустился на землю, направившись к лесу Камьяка. Там он увидел Каунтею, царя дхармы, губителя врагов, окружённого со всех сторон аскетами и братьями.

Commentary

Послание с неба входит в лесную жизнь Пандавов через мудреца. Так небесная перспектива соединяется с их терпеливым земным ожиданием.

Version

a7084946028c · published Jun 18, 2026, 4:25:03 AM UTC

Page between verses with