Mahabharata
Гангадвара-Гая-Шалаграма-тиртха-парва: святыни Ганги, Гаи и Шалаграмы · Verse 3.82.58-88
3102 / 3913
Mahabharata · 3.82.58-88
Devanāgarī

गङ्गोद्भेदं समासाद्य त्रिरात्रोपोषितो नरः ॥
वाजपेयम् अवाप्नोति ब्रह्मभूतश् च जायते ॥
सरस्वतीं समासाद्य तर्पयेत् पितृदेवताः ॥
सारस्वतेषु लोकेषु मोदते नात्र संशयः ॥
ततश् च बाहुदां गच्छेद् ब्रह्मचारी समाहितः ॥
देवसत्रस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः ॥
ततश् चीरवतीं गच्छेत् पुण्यां पुण्यतमैर् वृताम् ॥
पितृदेवार्चनरतो वाजपेयम् अवाप्नुयात् ॥
विमलाशोकम् आसाद्य विराजति यथा शशी ॥
तत्रोष्य रजनीम् एकां स्वर्गलोके महीयते ॥
गोप्रतारं ततो गच्छेत् सरय्वास् तीर्थम् उत्तमम् ॥
यत्र रामो गतः स्वर्गं सभृत्यबलवाहनः ॥
देहं त्यक्त्वा दिवं यातस् तस्य तीर्थस्य तेजसा ॥
रामस्य च प्रसादेन व्यवसायाच् च भारत ॥
तस्मिंस् तीर्थे नरः स्नात्वा गोप्रतारे नराधिप ॥
सर्वपापविशुद्धात्मा स्वर्गलोके महीयते ॥
रामतीर्थे नरः स्नात्वा गोमत्यां कुरुनन्दन ॥
अश्वमेधम् अवाप्नोति पुनाति च कुलं नरः ॥
शतसाहस्रिकं तत्र तीर्थं भरतसत्तम ॥
तत्रोपस्पर्शनं कृत्वा नियतो नियताशनः ॥
गोसहस्रफलं पुण्यं प्राप्नोति भरतर्षभ ॥
ततो गच्छेत राजेन्द्र भर्तृस्थानम् अनुत्तमम् ॥
कोटितीर्थे नरः स्नात्वा अर्चयित्वा गुहं नृप ॥
गोसहस्रफलं विन्देत् तेजस्वी च भवेन् नरः ॥
ततो वाराणसीं गत्वा अर्चयित्वा वृषध्वजम् ॥
कपिलाह्रदे नरः स्नात्वा राजसूयफलं लभेत् ॥
मार्कण्डेयस्य राजेन्द्र तीर्थम् आसाद्य दुर्लभम् ॥
गोमतीगङ्गयोश् चैव संगमे लोकविश्रुते ॥
अग्निष्टोमम् अवाप्नोति कुलं चैव समुद्धरेत् ॥
ततो गयां समासाद्य ब्रह्मचारी जितेन्द्रियः ॥
अश्वमेधम् अवाप्नोति गमनाद् एव भारत ॥
तत्राक्षयवटो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः ॥
पितॄणां तत्र वै दत्तम् अक्षयं भवति प्रभो ॥
महानद्याम् उपस्पृश्य तर्पयेत् पितृदेवताः ॥
अक्षयान् प्राप्नुयाल् लोकान् कुलं चैव समुद्धरेत् ॥
ततो ब्रह्मसरो गच्छेद् धर्मारण्योपशोभितम् ॥
पौण्डरीकम् अवाप्नोति प्रभाताम् एव शर्वरीम् ॥
तस्मिन् सरसि राजेन्द्र ब्रह्मणो यूप उच्छ्रितः ॥
यूपं प्रदक्षिणं कृत्वा वाजपेयफलं लभेत् ॥
ततो गच्छेत राजेन्द्र धेनुकां लोकविश्रुताम् ॥
एकरात्रोषितो राजन् प्रयच्छेत् तिलधेनुकाम् ॥
सर्वपापविशुद्धात्मा सोमलोकं व्रजेद् ध्रुवम् ॥
तत्र चिह्नं महाराज अद्यापि हि न संशयः ॥
कपिला सह वत्सेन पर्वते विचरत्य् उत ॥
सवत्सायाः पदानि स्म दृश्यन्ते ऽद्यापि भारत ॥
तेषूपस्पृश्य राजेन्द्र पदेषु नृपसत्तम ॥
यत् किं चिद् अशुभं कर्म तत् प्रणश्यति भारत ॥
ततो गृध्रवटं गच्छेत् स्थानं देवस्य धीमतः ॥
स्नायीत भस्मना तत्र अभिगम्य वृषध्वजम् ॥
ब्राह्मणेन भवेच् चीर्णं व्रतं द्वादशवार्षिकम् ॥
इतरेषां तु वर्णानां सर्वपापं प्रणश्यति ॥
गच्छेत तत उद्यन्तं पर्वतं गीतनादितम् ॥
सावित्रं तु पदं तत्र दृश्यते भरतर्षभ ॥
तत्र संध्याम् उपासीत ब्राह्मणः संशितव्रतः ॥
उपास्ता च भवेत् संध्या तेन द्वादशवार्षिकी ॥
योनिद्वारं च तत्रैव विश्रुतं भरतर्षभ ॥
तत्राभिगम्य मुच्येत पुरुषो योनिसंकरात् ॥
कृष्णशुक्लाव् उभौ पक्षौ गयायां यो वसेन् नरः ॥
पुनात्य् आसप्तमं राजन् कुलं नास्त्य् अत्र संशयः ॥
एष्टव्या बहवः पुत्रा यद्य् एको ऽपि गयां व्रजेत् ॥
यजेत वाश्वमेधेन नीलं वा वृषम् उत्सृजेत् ॥
ततः फल्गुं व्रजेद् राजंस् तीर्थसेवी नराधिप ॥
अश्वमेधम् अवाप्नोति सिद्धिं च महतीं व्रजेत् ॥
ततो गच्छेत राजेन्द्र धर्मपृष्ठं समाहितः ॥
यत्र धर्मो महाराज नित्यम् आस्ते युधिष्ठिर ॥
अभिगम्य ततस् तत्र वाजिमेधफलं लभेत् ॥
ततो गच्छेत राजेन्द्र ब्रह्मणस् तीर्थम् उत्तमम् ॥
तत्रार्चयित्वा राजेन्द्र ब्रह्माणम् अमितौजसम् ॥
राजसूयाश्वमेधाभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः ॥

Transliteration (IAST)

gaṅgodbhedaṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ ||
vājapeyam avāpnoti brahmabhūtaś ca jāyate ||
sarasvatīṃ samāsādya tarpayet pitṛdevatāḥ ||
sārasvateṣu lokeṣu modate nātra saṃśayaḥ ||
tataś ca bāhudāṃ gacched brahmacārī samāhitaḥ ||
devasatrasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ ||
tataś cīravatīṃ gacchet puṇyāṃ puṇyatamair vṛtām ||
pitṛdevārcanarato vājapeyam avāpnuyāt ||
vimalāśokam āsādya virājati yathā śaśī ||
tatroṣya rajanīm ekāṃ svargaloke mahīyate ||
gopratāraṃ tato gacchet sarayvās tīrtham uttamam ||
yatra rāmo gataḥ svargaṃ sabhṛtyabalavāhanaḥ ||
dehaṃ tyaktvā divaṃ yātas tasya tīrthasya tejasā ||
rāmasya ca prasādena vyavasāyāc ca bhārata ||
tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā gopratāre narādhipa ||
sarvapāpaviśuddhātmā svargaloke mahīyate ||
rāmatīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ kurunandana ||
aśvamedham avāpnoti punāti ca kulaṃ naraḥ ||
śatasāhasrikaṃ tatra tīrthaṃ bharatasattama ||
tatropasparśanaṃ kṛtvā niyato niyatāśanaḥ ||
gosahasraphalaṃ puṇyaṃ prāpnoti bharatarṣabha ||
tato gaccheta rājendra bhartṛsthānam anuttamam ||
koṭitīrthe naraḥ snātvā arcayitvā guhaṃ nṛpa ||
gosahasraphalaṃ vindet tejasvī ca bhaven naraḥ ||
tato vārāṇasīṃ gatvā arcayitvā vṛṣadhvajam ||
kapilāhrade naraḥ snātvā rājasūyaphalaṃ labhet ||
mārkaṇḍeyasya rājendra tīrtham āsādya durlabham ||
gomatīgaṅgayoś caiva saṃgame lokaviśrute ||
agniṣṭomam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet ||
tato gayāṃ samāsādya brahmacārī jitendriyaḥ ||
aśvamedham avāpnoti gamanād eva bhārata ||
tatrākṣayavaṭo nāma triṣu lokeṣu viśrutaḥ ||
pitṝṇāṃ tatra vai dattam akṣayaṃ bhavati prabho ||
mahānadyām upaspṛśya tarpayet pitṛdevatāḥ ||
akṣayān prāpnuyāl lokān kulaṃ caiva samuddharet ||
tato brahmasaro gacched dharmāraṇyopaśobhitam ||
pauṇḍarīkam avāpnoti prabhātām eva śarvarīm ||
tasmin sarasi rājendra brahmaṇo yūpa ucchritaḥ ||
yūpaṃ pradakṣiṇaṃ kṛtvā vājapeyaphalaṃ labhet ||
tato gaccheta rājendra dhenukāṃ lokaviśrutām ||
ekarātroṣito rājan prayacchet tiladhenukām ||
sarvapāpaviśuddhātmā somalokaṃ vrajed dhruvam ||
tatra cihnaṃ mahārāja adyāpi hi na saṃśayaḥ ||
kapilā saha vatsena parvate vicaraty uta ||
savatsāyāḥ padāni sma dṛśyante 'dyāpi bhārata ||
teṣūpaspṛśya rājendra padeṣu nṛpasattama ||
yat kiṃ cid aśubhaṃ karma tat praṇaśyati bhārata ||
tato gṛdhravaṭaṃ gacchet sthānaṃ devasya dhīmataḥ ||
snāyīta bhasmanā tatra abhigamya vṛṣadhvajam ||
brāhmaṇena bhavec cīrṇaṃ vrataṃ dvādaśavārṣikam ||
itareṣāṃ tu varṇānāṃ sarvapāpaṃ praṇaśyati ||
gaccheta tata udyantaṃ parvataṃ gītanāditam ||
sāvitraṃ tu padaṃ tatra dṛśyate bharatarṣabha ||
tatra saṃdhyām upāsīta brāhmaṇaḥ saṃśitavrataḥ ||
upāstā ca bhavet saṃdhyā tena dvādaśavārṣikī ||
yonidvāraṃ ca tatraiva viśrutaṃ bharatarṣabha ||
tatrābhigamya mucyeta puruṣo yonisaṃkarāt ||
kṛṣṇaśuklāv ubhau pakṣau gayāyāṃ yo vasen naraḥ ||
punāty āsaptamaṃ rājan kulaṃ nāsty atra saṃśayaḥ ||
eṣṭavyā bahavaḥ putrā yady eko 'pi gayāṃ vrajet ||
yajeta vāśvamedhena nīlaṃ vā vṛṣam utsṛjet ||
tataḥ phalguṃ vrajed rājaṃs tīrthasevī narādhipa ||
aśvamedham avāpnoti siddhiṃ ca mahatīṃ vrajet ||
tato gaccheta rājendra dharmapṛṣṭhaṃ samāhitaḥ ||
yatra dharmo mahārāja nityam āste yudhiṣṭhira ||
abhigamya tatas tatra vājimedhaphalaṃ labhet ||
tato gaccheta rājendra brahmaṇas tīrtham uttamam ||
tatrārcayitvā rājendra brahmāṇam amitaujasam ||
rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
गङ्गोद्भेदं समासाद्य त्रिरात्रोपोषितो नरः ॥ वाजपेयम् अवाप्नोति ब्रह्मभूतश् च जायते ॥ सरस्वतीं समासाद्य तर्पयेत् पितृदेवताः ॥ सारस्वतेषु लोकेषु मोदते नात्र संशयः ॥ ततश् च बाहुदां गच्छेद् ब्रह्मचारी समाहितः ॥ देवसत्रस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः ॥ ततश् चीरवतीं गच्छेत् पुण्यां पुण्यतमैर् वृताम् ॥ पितृदेवार्चनरतो वाजपेयम् अवाप्नुयात् ॥ विमलाशोकम् आसाद्य विराजति यथा शशी ॥ तत्रोष्य रजनीम् एकां स्वर्गलोके महीयते ॥ गोप्रतारं ततो गच्छेत् सरय्वास् तीर्थम् उत्तमम् ॥ यत्र रामो गतः स्वर्गं सभृत्यबलवाहनः ॥ देहं त्यक्त्वा दिवं यातस् तस्य तीर्थस्य तेजसा ॥ रामस्य च प्रसादेन व्यवसायाच् च भारत ॥ तस्मिंस् तीर्थे नरः स्नात्वा गोप्रतारे नराधिप ॥ सर्वपापविशुद्धात्मा स्वर्गलोके महीयते ॥ रामतीर्थे नरः स्नात्वा गोमत्यां कुरुनन्दन ॥ अश्वमेधम् अवाप्नोति पुनाति च कुलं नरः ॥ शतसाहस्रिकं तत्र तीर्थं भरतसत्तम ॥ तत्रोपस्पर्शनं कृत्वा नियतो नियताशनः ॥ गोसहस्रफलं पुण्यं प्राप्नोति भरतर्षभ ॥ ततो गच्छेत राजेन्द्र भर्तृस्थानम् अनुत्तमम् ॥ कोटितीर्थे नरः स्नात्वा अर्चयित्वा गुहं नृप ॥ गोसहस्रफलं विन्देत् तेजस्वी च भवेन् नरः ॥ ततो वाराणसीं गत्वा अर्चयित्वा वृषध्वजम् ॥ कपिलाह्रदे नरः स्नात्वा राजसूयफलं लभेत् ॥ मार्कण्डेयस्य राजेन्द्र तीर्थम् आसाद्य दुर्लभम् ॥ गोमतीगङ्गयोश् चैव संगमे लोकविश्रुते ॥ अग्निष्टोमम् अवाप्नोति कुलं चैव समुद्धरेत् ॥ ततो गयां समासाद्य ब्रह्मचारी जितेन्द्रियः ॥ अश्वमेधम् अवाप्नोति गमनाद् एव भारत ॥ तत्राक्षयवटो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः ॥ पितॄणां तत्र वै दत्तम् अक्षयं भवति प्रभो ॥ महानद्याम् उपस्पृश्य तर्पयेत् पितृदेवताः ॥ अक्षयान् प्राप्नुयाल् लोकान् कुलं चैव समुद्धरेत् ॥ ततो ब्रह्मसरो गच्छेद् धर्मारण्योपशोभितम् ॥ पौण्डरीकम् अवाप्नोति प्रभाताम् एव शर्वरीम् ॥ तस्मिन् सरसि राजेन्द्र ब्रह्मणो यूप उच्छ्रितः ॥ यूपं प्रदक्षिणं कृत्वा वाजपेयफलं लभेत् ॥ ततो गच्छेत राजेन्द्र धेनुकां लोकविश्रुताम् ॥ एकरात्रोषितो राजन् प्रयच्छेत् तिलधेनुकाम् ॥ सर्वपापविशुद्धात्मा सोमलोकं व्रजेद् ध्रुवम् ॥ तत्र चिह्नं महाराज अद्यापि हि न संशयः ॥ कपिला सह वत्सेन पर्वते विचरत्य् उत ॥ सवत्सायाः पदानि स्म दृश्यन्ते ऽद्यापि भारत ॥ तेषूपस्पृश्य राजेन्द्र पदेषु नृपसत्तम ॥ यत् किं चिद् अशुभं कर्म तत् प्रणश्यति भारत ॥ ततो गृध्रवटं गच्छेत् स्थानं देवस्य धीमतः ॥ स्नायीत भस्मना तत्र अभिगम्य वृषध्वजम् ॥ ब्राह्मणेन भवेच् चीर्णं व्रतं द्वादशवार्षिकम् ॥ इतरेषां तु वर्णानां सर्वपापं प्रणश्यति ॥ गच्छेत तत उद्यन्तं पर्वतं गीतनादितम् ॥ सावित्रं तु पदं तत्र दृश्यते भरतर्षभ ॥ तत्र संध्याम् उपासीत ब्राह्मणः संशितव्रतः ॥ उपास्ता च भवेत् संध्या तेन द्वादशवार्षिकी ॥ योनिद्वारं च तत्रैव विश्रुतं भरतर्षभ ॥ तत्राभिगम्य मुच्येत पुरुषो योनिसंकरात् ॥ कृष्णशुक्लाव् उभौ पक्षौ गयायां यो वसेन् नरः ॥ पुनात्य् आसप्तमं राजन् कुलं नास्त्य् अत्र संशयः ॥ एष्टव्या बहवः पुत्रा यद्य् एको ऽपि गयां व्रजेत् ॥ यजेत वाश्वमेधेन नीलं वा वृषम् उत्सृजेत् ॥ ततः फल्गुं व्रजेद् राजंस् तीर्थसेवी नराधिप ॥ अश्वमेधम् अवाप्नोति सिद्धिं च महतीं व्रजेत् ॥ ततो गच्छेत राजेन्द्र धर्मपृष्ठं समाहितः ॥ यत्र धर्मो महाराज नित्यम् आस्ते युधिष्ठिर ॥ अभिगम्य ततस् तत्र वाजिमेधफलं लभेत् ॥ ततो गच्छेत राजेन्द्र ब्रह्मणस् तीर्थम् उत्तमम् ॥ तत्रार्चयित्वा राजेन्द्र ब्रह्माणम् अमितौजसम् ॥ राजसूयाश्वमेधाभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः ॥gaṅgodbhedaṃ samāsādya trirātropoṣito naraḥ || vājapeyam avāpnoti brahmabhūtaś ca jāyate || sarasvatīṃ samāsādya tarpayet pitṛdevatāḥ || sārasvateṣu lokeṣu modate nātra saṃśayaḥ || tataś ca bāhudāṃ gacched brahmacārī samāhitaḥ || devasatrasya yajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ || tataś cīravatīṃ gacchet puṇyāṃ puṇyatamair vṛtām || pitṛdevārcanarato vājapeyam avāpnuyāt || vimalāśokam āsādya virājati yathā śaśī || tatroṣya rajanīm ekāṃ svargaloke mahīyate || gopratāraṃ tato gacchet sarayvās tīrtham uttamam || yatra rāmo gataḥ svargaṃ sabhṛtyabalavāhanaḥ || dehaṃ tyaktvā divaṃ yātas tasya tīrthasya tejasā || rāmasya ca prasādena vyavasāyāc ca bhārata || tasmiṃs tīrthe naraḥ snātvā gopratāre narādhipa || sarvapāpaviśuddhātmā svargaloke mahīyate || rāmatīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ kurunandana || aśvamedham avāpnoti punāti ca kulaṃ naraḥ || śatasāhasrikaṃ tatra tīrthaṃ bharatasattama || tatropasparśanaṃ kṛtvā niyato niyatāśanaḥ || gosahasraphalaṃ puṇyaṃ prāpnoti bharatarṣabha || tato gaccheta rājendra bhartṛsthānam anuttamam || koṭitīrthe naraḥ snātvā arcayitvā guhaṃ nṛpa || gosahasraphalaṃ vindet tejasvī ca bhaven naraḥ || tato vārāṇasīṃ gatvā arcayitvā vṛṣadhvajam || kapilāhrade naraḥ snātvā rājasūyaphalaṃ labhet || mārkaṇḍeyasya rājendra tīrtham āsādya durlabham || gomatīgaṅgayoś caiva saṃgame lokaviśrute || agniṣṭomam avāpnoti kulaṃ caiva samuddharet || tato gayāṃ samāsādya brahmacārī jitendriyaḥ || aśvamedham avāpnoti gamanād eva bhārata || tatrākṣayavaṭo nāma triṣu lokeṣu viśrutaḥ || pitṝṇāṃ tatra vai dattam akṣayaṃ bhavati prabho || mahānadyām upaspṛśya tarpayet pitṛdevatāḥ || akṣayān prāpnuyāl lokān kulaṃ caiva samuddharet || tato brahmasaro gacched dharmāraṇyopaśobhitam || pauṇḍarīkam avāpnoti prabhātām eva śarvarīm || tasmin sarasi rājendra brahmaṇo yūpa ucchritaḥ || yūpaṃ pradakṣiṇaṃ kṛtvā vājapeyaphalaṃ labhet || tato gaccheta rājendra dhenukāṃ lokaviśrutām || ekarātroṣito rājan prayacchet tiladhenukām || sarvapāpaviśuddhātmā somalokaṃ vrajed dhruvam || tatra cihnaṃ mahārāja adyāpi hi na saṃśayaḥ || kapilā saha vatsena parvate vicaraty uta || savatsāyāḥ padāni sma dṛśyante 'dyāpi bhārata || teṣūpaspṛśya rājendra padeṣu nṛpasattama || yat kiṃ cid aśubhaṃ karma tat praṇaśyati bhārata || tato gṛdhravaṭaṃ gacchet sthānaṃ devasya dhīmataḥ || snāyīta bhasmanā tatra abhigamya vṛṣadhvajam || brāhmaṇena bhavec cīrṇaṃ vrataṃ dvādaśavārṣikam || itareṣāṃ tu varṇānāṃ sarvapāpaṃ praṇaśyati || gaccheta tata udyantaṃ parvataṃ gītanāditam || sāvitraṃ tu padaṃ tatra dṛśyate bharatarṣabha || tatra saṃdhyām upāsīta brāhmaṇaḥ saṃśitavrataḥ || upāstā ca bhavet saṃdhyā tena dvādaśavārṣikī || yonidvāraṃ ca tatraiva viśrutaṃ bharatarṣabha || tatrābhigamya mucyeta puruṣo yonisaṃkarāt || kṛṣṇaśuklāv ubhau pakṣau gayāyāṃ yo vasen naraḥ || punāty āsaptamaṃ rājan kulaṃ nāsty atra saṃśayaḥ || eṣṭavyā bahavaḥ putrā yady eko 'pi gayāṃ vrajet || yajeta vāśvamedhena nīlaṃ vā vṛṣam utsṛjet || tataḥ phalguṃ vrajed rājaṃs tīrthasevī narādhipa || aśvamedham avāpnoti siddhiṃ ca mahatīṃ vrajet || tato gaccheta rājendra dharmapṛṣṭhaṃ samāhitaḥ || yatra dharmo mahārāja nityam āste yudhiṣṭhira || abhigamya tatas tatra vājimedhaphalaṃ labhet || tato gaccheta rājendra brahmaṇas tīrtham uttamam || tatrārcayitvā rājendra brahmāṇam amitaujasam || rājasūyāśvamedhābhyāṃ phalaṃ prāpnoti mānavaḥ ||Названы Гангодбхеда, Сарасвати, Бахуда, Чиравати, Вималашока, Гопратара на Сараю, Раматиртха на Гомати, Шатасахасрика, Бхартристхана, Варанаси, Маркандея-тиртха, Гая, Акшаявата, Маханади, Брахмасара, Дхенука, Гридхравата, Удьянта, Савитра, Йонидвара, Фалгу, Дхармаприштха и тиртха Брахмы.
Translation

В Гангодбхеде трёхдневный пост приносит ваджапею и состояние, подобное Брахману. Сарасвати, Бахуда, Чиравати, Вималашока, Гопратара на Сараю, где Рама вместе со слугами, войском и колесницами ушёл на небо, Раматиртха на Гомати, Шатасахасрика, Бхартристхана, Варанаси с поклонением Вришадхвадже и омовением в Капила-храде, тиртха Маркандеи на слиянии Гомати и Ганги — все эти места очищают, дают плоды жертв и возвышают род. Затем паломник приходит в Гаю: уже путь туда даёт плод ашвамедхи. Там стоит Акшаявата; всё, что дано предкам, становится неистощимым. Омовение в Маханади и насыщение предков и богов дарует неистощимые миры. В Брахмасаре, у юпа Брахмы, обход приносит плод ваджапеи. В Дхенуке нужно провести ночь и подарить корову из сезама; там доныне видны следы коровы с телёнком, и прикосновение к ним уничтожает дурное. В Гридхравате, у места Махадевы, омовение пеплом равно многолетнему обету. На Удьянте виден след Савитра, в Йонидваре человек освобождается от смешения рождения, а пребывание в Гае в обе половины месяца очищает род до седьмого поколения. Недаром древние говорили: пусть будет много сыновей, если хотя бы один пойдёт в Гаю, совершит ашвамедху или отпустит синего быка. Фалгу даёт великую сиддхи, Дхармаприштха — плод ашвамедхи, а тиртха Брахмы — плод раджасуи и ашвамедхи».

Commentary

Гая подчёркивает ответственность перед предками: духовное путешествие не отрывает человека от рода, а делает его способным отвечать за полученную жизнь.

Version

ce2d0f40a8ad · published Jun 18, 2026, 4:52:39 AM UTC

Page between verses with