वैशंपायन उवाच
ततस् तानि महार्हाणि दिव्यानि भरतर्षभ ॥
बहूनि बहुरूपाणि विरजांसि समाददे ॥
ततो वायुर् महाञ् शीघ्रो नीचैः शर्करकर्षणः ॥
प्रादुरासीत् खरस्पर्शः संग्रामम् अभिचोदयन् ॥
पपात महती चोल्का सनिर्घाता महाप्रभा ॥
निष्प्रभश् चाभवत् सूर्यश् छन्नरश्मिस् तमोवृतः ॥
निर्घातश् चाभवद् भीमो भीमे विक्रमम् आस्थिते ॥
चचाल पृथिवी चापि पांसुवर्षं पपात च ॥
सलोहिता दिशश् चासन् खरवाचो मृगद्विजाः ॥
तमोवृतम् अभूत् सर्वं न प्रज्ञायत किं चन ॥
vaiśaṃpāyana uvāca
tatas tāni mahārhāṇi divyāni bharatarṣabha ||
bahūni bahurūpāṇi virajāṃsi samādade ||
tato vāyur mahāñ śīghro nīcaiḥ śarkarakarṣaṇaḥ ||
prādurāsīt kharasparśaḥ saṃgrāmam abhicodayan ||
papāta mahatī colkā sanirghātā mahāprabhā ||
niṣprabhaś cābhavat sūryaś channaraśmis tamovṛtaḥ ||
nirghātaś cābhavad bhīmo bhīme vikramam āsthite ||
cacāla pṛthivī cāpi pāṃsuvarṣaṃ papāta ca ||
salohitā diśaś cāsan kharavāco mṛgadvijāḥ ||
tamovṛtam abhūt sarvaṃ na prajñāyata kiṃ cana ||
Вайшампаяна сказал: «Тогда Бхима взял множество драгоценных, дивных и разнообразных лотосов. В это время поднялся сильный ветер, хлёсткий, срывающий мелкие камни, словно призывающий к битве. Упала огромная огненная вспышка с громом; солнце потускнело, его лучи закрыла тьма. Земля задрожала, посыпалась пыль, стороны света стали красными, а звери и птицы заговорили резкими голосами. Всё покрылось мраком, и ничего нельзя было различить».
c64b286c42c2 · published Jun 18, 2026, 5:49:39 AM UTC
Page between verses with
Знамения показывают, что поступок Бхимы не остаётся частным событием. Когда сила касается божественного пространства, весь мир откликается тревогой.