Mahabharata · 3.182.1-2
॥
Devanāgarī
वैशंपायन उवाच
मार्कण्डेयं महात्मानम् ऊचुः पाण्डुसुतास् तदा ॥
माहात्म्यं द्विजमुख्यानां श्रोतुम् इच्छाम कथ्यताम् ॥
एवम् उक्तः स भगवान् मार्कण्डेयो महातपाः ॥
उवाच सुमहातेजाः सर्वशास्त्रविशारदः ॥
Transliteration (IAST)
vaiśaṃpāyana uvāca
mārkaṇḍeyaṃ mahātmānam ūcuḥ pāṇḍusutās tadā ||
māhātmyaṃ dvijamukhyānāṃ śrotum icchāma kathyatām ||
evam uktaḥ sa bhagavān mārkaṇḍeyo mahātapāḥ ||
uvāca sumahātejāḥ sarvaśāstraviśāradaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
वैशंपायन उवाच
मार्कण्डेयं महात्मानम् ऊचुः पाण्डुसुतास् तदा ॥
माहात्म्यं द्विजमुख्यानां श्रोतुम् इच्छाम कथ्यताम् ॥
एवम् उक्तः स भगवान् मार्कण्डेयो महातपाः ॥
उवाच सुमहातेजाः सर्वशास्त्रविशारदः ॥vaiśaṃpāyana uvāca
mārkaṇḍeyaṃ mahātmānam ūcuḥ pāṇḍusutās tadā ||
māhātmyaṃ dvijamukhyānāṃ śrotum icchāma kathyatām ||
evam uktaḥ sa bhagavān mārkaṇḍeyo mahātapāḥ ||
uvāca sumahātejāḥ sarvaśāstraviśāradaḥ ||Пандавы снова спрашивают Маркандею о величии лучших брахманов и хотят услышать древний пример их силы.
Translation
Пандавы сказали: «Мы хотим снова услышать о величии лучших брахманов. Расскажи нам, великий мудрец, древнее повествование, которое показывает их силу».
Commentary
Version
ff13ebca1e2b · published Jun 18, 2026, 6:18:32 AM UTC
Page between verses with
После учения о карме рассказ переходит к тем, кто хранит знание и жертвенный порядок. Величие брахмана здесь проверяется не происхождением, а силой правды, тапаса и гостеприимства.