Mahabharata
Род Пуру: подробная родословная · Verse 1.90.7–28
487 / 3875
Mahabharata · 1.90.7–28
Devanāgarī

दक्षस्यादितिः
अदितेर् विवस्वान्
विवस्वतो मनुः
मनोर् इला
इलायाः पुरूरवाः
पुरूरवस आयुः
आयुषो नहुषः
नहुषस्य ययातिः
ययातेर् द्वे भार्ये बभूवतुः
उशनसो दुहिता देवयानी वृषपर्वणश् च दुहिता शर्मिष्ठा नाम
अत्रानुवंशो भवति
यदुं च तुर्वसुं चैव देवयानी व्यजायत ॥
द्रुह्युं चानुं च पूरुं च शर्मिष्ठा वार्षपर्वणी ॥
तत्र यदोर् यादवाः
पूरोः पौरवाः
पूरोर् भार्या कौसल्या नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे जनमेजयो नाम
यस् त्रीन् अश्वमेधान् आजहार
विश्वजिता चेष्ट्वा वनं प्रविवेश
जनमेजयः खल्व् अनन्तां नामोपयेमे माधवीम्
तस्याम् अस्य जज्ञे प्राचिन्वान्
यः प्राचीं दिशं जिगाय यावत् सूर्योदयात्
ततस् तस्य प्राचिन्वत्वम्
प्राचिन्वान् खल्व् अश्मकीम् उपयेमे
तस्याम् अस्य जज्ञे संयातिः
संयातिः खलु दृषद्वतो दुहितरं वराङ्गीं नामोपयेमे
तस्याम् अस्य जज्ञे अहंपातिः
अहंपातिस् तु खलु कृतवीर्यदुहितरम् उपयेमे भानुमतीं नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे सार्वभौमः
सार्वभौमः खलु जित्वाजहार कैकेयीं सुनन्दां नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे जयत्सेनः
जयत्सेनः खलु वैदर्भीम् उपयेमे सुषुवां नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे अराचीनः
अराचीनो ऽपि वैदर्भीम् एवापराम् उपयेमे मर्यादां नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे महाभौमः
महाभौमः खलु प्रासेनजितीम् उपयेमे सुयज्ञां नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे अयुतनायी
यः पुरुषमेधानाम् अयुतम् आनयत्
तद् अस्यायुतनायित्वम्
अयुतनायी खलु पृथुश्रवसो दुहितरम् उपयेमे भासां नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे अक्रोधनः
अक्रोधनः खलु कालिङ्गीं करण्डुं नामोपयेमे
तस्याम् अस्य जज्ञे देवातिथिः
देवातिथिः खलु वैदेहीम् उपयेमे मर्यादां नाम
तस्याम् अस्य जज्ञे ऋचः
ऋचः खल्व् आङ्गेयीम् उपयेमे सुदेवां नाम
तस्यां पुत्रम् अजनयद् ऋक्षम्
ऋक्षः खलु तक्षकदुहितरम् उपयेमे ज्वालां नाम
तस्यां पुत्रं मतिनारं नामोत्पादयाम् आस
मतिनारः खलु सरस्वत्यां द्वादशवार्षिकं सत्रम् आजहार
निवृत्ते च सत्रे सरस्वत्य् अभिगम्य तं भर्तारं वरयाम् आस
तस्यां पुत्रम् अजनयत् तंसुं नाम
अत्रानुवंशो भवति
तंसुं सरस्वती पुत्रं मतिनाराद् अजीजनत् ॥
इलिनं जनयाम् आस कालिन्द्यां तंसुर् आत्मजम् ॥

Transliteration (IAST)

dakṣasyāditiḥ
aditer vivasvān
vivasvato manuḥ
manor ilā
ilāyāḥ purūravāḥ
purūravasa āyuḥ
āyuṣo nahuṣaḥ
nahuṣasya yayātiḥ
yayāter dve bhārye babhūvatuḥ
uśanaso duhitā devayānī vṛṣaparvaṇaś ca duhitā śarmiṣṭhā nāma
atrānuvaṃśo bhavati
yaduṃ ca turvasuṃ caiva devayānī vyajāyata ||
druhyuṃ cānuṃ ca pūruṃ ca śarmiṣṭhā vārṣaparvaṇī ||
tatra yador yādavāḥ
pūroḥ pauravāḥ
pūror bhāryā kausalyā nāma
tasyām asya jajñe janamejayo nāma
yas trīn aśvamedhān ājahāra
viśvajitā ceṣṭvā vanaṃ praviveśa
janamejayaḥ khalv anantāṃ nāmopayeme mādhavīm
tasyām asya jajñe prācinvān
yaḥ prācīṃ diśaṃ jigāya yāvat sūryodayāt
tatas tasya prācinvatvam
prācinvān khalv aśmakīm upayeme
tasyām asya jajñe saṃyātiḥ
saṃyātiḥ khalu dṛṣadvato duhitaraṃ varāṅgīṃ nāmopayeme
tasyām asya jajñe ahaṃpātiḥ
ahaṃpātis tu khalu kṛtavīryaduhitaram upayeme bhānumatīṃ nāma
tasyām asya jajñe sārvabhaumaḥ
sārvabhaumaḥ khalu jitvājahāra kaikeyīṃ sunandāṃ nāma
tasyām asya jajñe jayatsenaḥ
jayatsenaḥ khalu vaidarbhīm upayeme suṣuvāṃ nāma
tasyām asya jajñe arācīnaḥ
arācīno 'pi vaidarbhīm evāparām upayeme maryādāṃ nāma
tasyām asya jajñe mahābhaumaḥ
mahābhaumaḥ khalu prāsenajitīm upayeme suyajñāṃ nāma
tasyām asya jajñe ayutanāyī
yaḥ puruṣamedhānām ayutam ānayat
tad asyāyutanāyitvam
ayutanāyī khalu pṛthuśravaso duhitaram upayeme bhāsāṃ nāma
tasyām asya jajñe akrodhanaḥ
akrodhanaḥ khalu kāliṅgīṃ karaṇḍuṃ nāmopayeme
tasyām asya jajñe devātithiḥ
devātithiḥ khalu vaidehīm upayeme maryādāṃ nāma
tasyām asya jajñe ṛcaḥ
ṛcaḥ khalv āṅgeyīm upayeme sudevāṃ nāma
tasyāṃ putram ajanayad ṛkṣam
ṛkṣaḥ khalu takṣakaduhitaram upayeme jvālāṃ nāma
tasyāṃ putraṃ matināraṃ nāmotpādayām āsa
matināraḥ khalu sarasvatyāṃ dvādaśavārṣikaṃ satram ājahāra
nivṛtte ca satre sarasvaty abhigamya taṃ bhartāraṃ varayām āsa
tasyāṃ putram ajanayat taṃsuṃ nāma
atrānuvaṃśo bhavati
taṃsuṃ sarasvatī putraṃ matinārād ajījanat ||
ilinaṃ janayām āsa kālindyāṃ taṃsur ātmajam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
दक्षस्य अदितिः अदितेः विवस्वान् विवस्वतः मनुः मनोः इला इलायाः पुरूरवाः पुरूरवसः आयुः आयुषः नहुषः नहुषस्य ययातिःdakṣasya aditiḥ aditeḥ vivasvān vivasvataḥ manuḥ manoḥ ilā ilāyāḥ purūravāḥ purūravasaḥ āyuḥ āyuṣaḥ nahuṣaḥ nahuṣasya yayātiḥ[от] Дакши — Адити, [от] Адити — Вивасван, [от] Вивасвана — Ману, [от] Ману — Ила, [от] Илы — Пурурава, [от] Пуруравы — Аюс, [от] Аюса — Нахуша, [от] Нахуши — Яяти
ययातेः द्वे भार्ये बभूवतुः उशनसः दुहिता देवयानी वृषपर्वणः दुहिता शर्मिष्ठा नामyayāteḥ dve bhārye babhūvatuḥ uśanasaḥ duhitā devayānī vṛṣaparvaṇaḥ duhitā śarmiṣṭhā nāmaу Яяти было две жены: дочь Ушанаса (Шукры) Деваяни и дочь Вришапарвана по имени Шармиштха
देवयानी यदुं तुर्वसुं च व्यजायत वार्षपर्वणी शर्मिष्ठा द्रुह्युं अनुं पूरुं च [व्यजायत]devayānī yaduṃ turvasuṃ ca vyajāyata vārṣaparvaṇī śarmiṣṭhā druhyuṃ anuṃ pūruṃ ca [vyajāyata]Деваяни родила Яду и Турвасу, [а] дочь Вришапарвана Шармиштха [родила] Друхью, Ану и Пуру
तत्र यदोः यादवाः पूरोः पौरवाःtatra yadoḥ yādavāḥ pūroḥ pauravāḥот Яду [— ] ядавы, от Пуру [— ] пауравы
पूरोः भार्या कौसल्या नाम तस्यां अस्य जनमेजयः नाम जज्ञे यः त्रीन् अश्वमेधान् आजहार विश्वजिता च इष्ट्वा वनं प्रविवेशpūroḥ bhāryā kausalyā nāma tasyāṃ asya janamejayaḥ nāma jajñe yaḥ trīn aśvamedhān ājahāra viśvajitā ca iṣṭvā vanaṃ praviveśaу Пуру жена по имени Каусалья; у неё родился [сын] по имени Джанамеджая, который совершил три [жертвоприношения] коня и, [совершив также жертвоприношение] вишваджит, удалился в лес
जनमेजयः अनन्तां नाम माधवीं उपयेमे तस्यां अस्य प्राचिन्वान् जज्ञे यः प्राचीं दिशं सूर्योदयात् यावत् जिगाय ततः तस्य प्राचिन्वत्वंjanamejayaḥ anantāṃ nāma mādhavīṃ upayeme tasyāṃ asya prācinvān jajñe yaḥ prācīṃ diśaṃ sūryodayāt yāvat jigāya tataḥ tasya prācinvatvaṃДжанамеджая взял [в жёны] Мадхави по имени Ананта; у неё родился Прачинван, который покорил восточную сторону до [места] восхода солнца; оттого [и] прозвание его — «Прачинван» (Покоривший-восток)
प्राचिन्वान् अश्मकीं उपयेमे तस्यां अस्य संयातिः जज्ञे संयातिः दृषद्वतः दुहितरं वराङ्गीं उपयेमे तस्यां अस्य अहंपातिः जज्ञेprācinvān aśmakīṃ upayeme tasyāṃ asya saṃyātiḥ jajñe saṃyātiḥ dṛṣadvataḥ duhitaraṃ varāṅgīṃ upayeme tasyāṃ asya ahaṃpātiḥ jajñeПрачинван взял Ашмаки; у неё родился Самьяти; Самьяти взял дочь Дришадвата, Варанги; у неё родился Ахампати
अहंपातिः कृतवीर्यदुहितरं भानुमतीं उपयेमे तस्यां अस्य सार्वभौमः जज्ञे सार्वभौमः जित्वा कैकेयीं सुनन्दां आजहार तस्यां अस्य जयत्सेनः जज्ञेahaṃpātiḥ kṛtavīryaduhitaraṃ bhānumatīṃ upayeme tasyāṃ asya sārvabhaumaḥ jajñe sārvabhaumaḥ jitvā kaikeyīṃ sunandāṃ ājahāra tasyāṃ asya jayatsenaḥ jajñeАхампати взял дочь Критавирьи Бханумати; у неё родился Сарвабхаума; Сарвабхаума, победив [в битве], добыл кекайскую [царевну] Сунанду; у неё родился Джаятсена
जयत्सेनः वैदर्भीं सुषुवां उपयेमे तस्यां अस्य अराचीनः जज्ञे अराचीनः अपरां वैदर्भीं मर्यादां उपयेमे तस्यां अस्य महाभौमः जज्ञेjayatsenaḥ vaidarbhīṃ suṣuvāṃ upayeme tasyāṃ asya arācīnaḥ jajñe arācīnaḥ aparāṃ vaidarbhīṃ maryādāṃ upayeme tasyāṃ asya mahābhaumaḥ jajñeДжаятсена взял видарбхийскую [царевну] Сушуву; у неё родился Арачина; Арачина взял иную видарбхийскую [царевну], Марьяду; у неё родился Махабхаума
महाभौमः प्रासेनजितीं सुयज्ञां उपयेमे तस्यां अस्य अयुतनायी जज्ञे यः पुरुषमेधानां अयुतं आनयत् तत् अस्य अयुतनायित्वंmahābhaumaḥ prāsenajitīṃ suyajñāṃ upayeme tasyāṃ asya ayutanāyī jajñe yaḥ puruṣamedhānāṃ ayutaṃ ānayat tat asya ayutanāyitvaṃМахабхаума взял [царевну] из [рода] Прасенаджита, Суяджню; у неё родился Аютанаин, который совершил десять тысяч [обрядов] пурушамедха; оттого [и] прозвание его — «Аютанаин»
अयुतनायी पृथुश्रवसः दुहितरं भासां उपयेमे तस्यां अस्य अक्रोधनः जज्ञे अक्रोधनः कालिङ्गीं करण्डुं उपयेमे तस्यां अस्य देवातिथिः जज्ञेayutanāyī pṛthuśravasaḥ duhitaraṃ bhāsāṃ upayeme tasyāṃ asya akrodhanaḥ jajñe akrodhanaḥ kāliṅgīṃ karaṇḍuṃ upayeme tasyāṃ asya devātithiḥ jajñeАютанаин взял дочь Притхушраваса, Бхасу; у неё родился Акродхана; Акродхана взял калингскую [царевну] Карандху; у неё родился Деватитхи
देवातिथिः वैदेहीं मर्यादां उपयेमे तस्यां अस्य ऋचः जज्ञे ऋचः आङ्गेयीं सुदेवां उपयेमे तस्यां ऋक्षं पुत्रं अजनयत्devātithiḥ vaidehīṃ maryādāṃ upayeme tasyāṃ asya ṛcaḥ jajñe ṛcaḥ āṅgeyīṃ sudevāṃ upayeme tasyāṃ ṛkṣaṃ putraṃ ajanayatДеватитхи взял видехийскую [царевну] Марьяду; у неё родился Рича; Рича взял ангскую [царевну] Судеву; [и] родил [от неё] сына Рикшу
ऋक्षः तक्षकदुहितरं ज्वालां उपयेमे तस्यां मतिनारं नाम पुत्रं उत्पादयाम् आसṛkṣaḥ takṣakaduhitaraṃ jvālāṃ upayeme tasyāṃ matināraṃ nāma putraṃ utpādayām āsaРикша взял дочь Такшаки, Джвалу; [и] от неё произвёл сына по имени Матинара
मतिनारः सरस्वत्यां द्वादशवार्षिकं सत्रं आजहार सत्रे निवृत्ते सरस्वती तं अभिगम्य भर्तारं वरयाम् आस तस्यां तंसुं नाम पुत्रं अजनयत् तंसुं सरस्वती मतिनारात् अजीजनत् तंसुः कालिन्द्यां इलिनं आत्मजं जनयाम् आसmatināraḥ sarasvatyāṃ dvādaśavārṣikaṃ satraṃ ājahāra satre nivṛtte sarasvatī taṃ abhigamya bhartāraṃ varayām āsa tasyāṃ taṃsuṃ nāma putraṃ ajanayat taṃsuṃ sarasvatī matinārāt ajījanat taṃsuḥ kālindyāṃ ilinaṃ ātmajaṃ janayām āsaМатинара на [берегу реки] Сарасвати совершал двенадцатилетнее жертвоприношение; по окончании обряда [сама] Сарасвати, подойдя к нему, избрала [его] супругом; в ней [он] родил сына по имени Тамсу — [его] Сарасвати родила от Матинары; [а] Тамсу от [жены] Калинди родил сына Илину
दक्षस्यादितिःdakṣasyāditiḥисходная форма «dakṣasyāditiḥ», добавленная для полного покрытия пословного блока
अदितेर्aditerисходная форма «aditer», добавленная для полного покрытия пословного блока
विवस्वतोvivasvatoисходная форма «vivasvato», добавленная для полного покрытия пословного блока
मनोर्manorисходная форма «manor», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुरूरवसpurūravasaисходная форма «purūravasa», добавленная для полного покрытия пословного блока
आयुषोāyuṣoисходная форма «āyuṣo», добавленная для полного покрытия пословного блока
ययातेर्yayāterисходная форма «yayāter», добавленная для полного покрытия пословного блока
उशनसोuśanasoисходная форма «uśanaso», добавленная для полного покрытия пословного блока
वृषपर्वणश्vṛṣaparvaṇaśисходная форма «vṛṣaparvaṇaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
अत्रानुवंशोatrānuvaṃśoисходная форма «atrānuvaṃśo», добавленная для полного покрытия пословного блока
भवतिbhavatiисходная форма «bhavati», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवcaivaисходная форма «caiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
चानुंcānuṃисходная форма «cānuṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
यदोर्yadorисходная форма «yador», добавленная для полного покрытия пословного блока
पूरोर्pūrorисходная форма «pūror», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
जनमेजयोjanamejayoисходная форма «janamejayo», добавленная для полного покрытия пословного блока
यस्yasисходная форма «yas», добавленная для полного покрытия пословного блока
चेष्ट्वाceṣṭvāисходная форма «ceṣṭvā», добавленная для полного покрытия пословного блока
खल्व्khalvисходная форма «khalv», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामोपयेमेnāmopayemeисходная форма «nāmopayeme», добавленная для полного покрытия пословного блока
माधवीम्mādhavīmисходная форма «mādhavīm», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
ततस्tatasисходная форма «tatas», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्राचिन्वत्वम्prācinvatvamисходная форма «prācinvatvam», добавленная для полного покрытия пословного блока
खल्व्khalvисходная форма «khalv», добавленная для полного покрытия пословного блока
अश्मकीम्aśmakīmисходная форма «aśmakīm», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
दृषद्वतोdṛṣadvatoисходная форма «dṛṣadvato», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामोपयेमेnāmopayemeисходная форма «nāmopayeme», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
अहंपातिस्ahaṃpātisисходная форма «ahaṃpātis», добавленная для полного покрытия пословного блока
तुtuисходная форма «tu», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
कृतवीर्यदुहितरम्kṛtavīryaduhitaramисходная форма «kṛtavīryaduhitaram», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
जित्वाजहारjitvājahāraисходная форма «jitvājahāra», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
वैदर्भीम्vaidarbhīmисходная форма «vaidarbhīm», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
अराचीनोarācīnoисходная форма «arācīno», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽपि'piисходная форма «'pi», добавленная для полного покрытия пословного блока
वैदर्भीम्vaidarbhīmисходная форма «vaidarbhīm», добавленная для полного покрытия пословного блока
एवापराम्evāparāmисходная форма «evāparām», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामnāmaисходная форма «nāma», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रासेनजितीम्prāsenajitīmисходная форма «prāsenajitīm», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामnāmaисходная форма «nāma», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुरुषमेधानाम्puruṣamedhānāmисходная форма «puruṣamedhānām», добавленная для полного покрытия пословного блока
अयुतम्ayutamисходная форма «ayutam», добавленная для полного покрытия пословного блока
तद्tadисходная форма «tad», добавленная для полного покрытия пословного блока
अस्यायुतनायित्वम्asyāyutanāyitvamисходная форма «asyāyutanāyitvam», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
पृथुश्रवसोpṛthuśravasoисходная форма «pṛthuśravaso», добавленная для полного покрытия пословного блока
दुहितरम्duhitaramисходная форма «duhitaram», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामnāmaисходная форма «nāma», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामोपयेमेnāmopayemeисходная форма «nāmopayeme», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
वैदेहीम्vaidehīmисходная форма «vaidehīm», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामnāmaисходная форма «nāma», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्याम्tasyāmисходная форма «tasyām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खल्व्khalvисходная форма «khalv», добавленная для полного покрытия пословного блока
आङ्गेयीम्āṅgeyīmисходная форма «āṅgeyīm», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामnāmaисходная форма «nāma», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्रम्putramисходная форма «putram», добавленная для полного покрытия пословного блока
अजनयद्ajanayadисходная форма «ajanayad», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऋक्षम्ṛkṣamисходная форма «ṛkṣam», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
तक्षकदुहितरम्takṣakaduhitaramисходная форма «takṣakaduhitaram», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामnāmaисходная форма «nāma», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामोत्पादयाम्nāmotpādayāmисходная форма «nāmotpādayām», добавленная для полного покрытия пословного блока
खलुkhaluисходная форма «khalu», добавленная для полного покрытия пословного блока
सत्रम्satramисходная форма «satram», добавленная для полного покрытия пословного блока
caисходная форма «ca», добавленная для полного покрытия пословного блока
सरस्वत्य्sarasvatyисходная форма «sarasvaty», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्रम्putramисходная форма «putram», добавленная для полного покрытия пословного блока
नामnāmaисходная форма «nāma», добавленная для полного покрытия пословного блока
अत्रानुवंशोatrānuvaṃśoисходная форма «atrānuvaṃśo», добавленная для полного покрытия пословного блока
भवतिbhavatiисходная форма «bhavati», добавленная для полного покрытия пословного блока
मतिनाराद्matinārādисходная форма «matinārād», добавленная для полного покрытия пословного блока
तंसुर्taṃsurисходная форма «taṃsur», добавленная для полного покрытия пословного блока
आत्मजम्ātmajamисходная форма «ātmajam», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Вайшампаяна сказал: «[От] Дакши — Адити, [от] Адити — Вивасван, [от] Вивасвана — Ману, [от] Ману — Ила, [от] Илы — Пурурава, [от] Пуруравы — Аюс, [от] Аюса — Нахуша, [от] Нахуши — Яяти. У Яяти было две жены: дочь Ушанаса (Шукры) Деваяни и дочь Вришапарвана по имени Шармиштха. Деваяни родила Яду и Турвасу, а дочь Вришапарвана Шармиштха [родила] Друхью, Ану и Пуру. От Яду [— ] ядавы, от Пуру [— ] пауравы. У Пуру жена по имени Каусалья; у неё родился [сын] по имени Джанамеджая, который совершил три [жертвоприношения] коня и, [совершив также жертвоприношение] вишваджит, удалился в лес. Джанамеджая взял [в жёны] Мадхави по имени Ананта; у неё родился Прачинван, который покорил восточную сторону до [места] восхода солнца; оттого [и] прозвание его — „Прачинван“. Прачинван взял Ашмаки; у неё родился Самьяти; Самьяти взял дочь Дришадвата, Варанги; у неё родился Ахампати. Ахампати взял дочь Критавирьи Бханумати; у неё родился Сарвабхаума; Сарвабхаума, победив [в битве], добыл кекайскую [царевну] Сунанду; у неё родился Джаятсена. Джаятсена взял видарбхийскую [царевну] Сушуву; у неё родился Арачина; Арачина взял иную видарбхийскую [царевну], Марьяду; у неё родился Махабхаума. Махабхаума взял Суяджню; у неё родился Аютанаин, который совершил десять тысяч [обрядов] пурушамедха; оттого [и] прозвание его — „Аютанаин“. Аютанаин взял дочь Притхушраваса, Бхасу; у неё родился Акродхана; Акродхана взял калингскую [царевну] Карандху; у неё родился Деватитхи. Деватитхи взял видехийскую [царевну] Марьяду; у неё родился Рича; Рича взял ангскую [царевну] Судеву; и родил [от неё] сына Рикшу. Рикша взял дочь Такшаки, Джвалу; и от неё произвёл сына по имени Матинара. Матинара на [берегу] Сарасвати совершал двенадцатилетнее жертвоприношение; по окончании обряда [сама] Сарасвати, подойдя к нему, избрала [его] супругом; в ней [он] родил сына по имени Тамсу; а Тамсу от [жены] Калинди родил сына Илину».

Commentary

Здесь подробное родословие [возводит] [род] [к] [Дакше] [и] [Ману] [и] [нисходит] [через] Яяти, Пуру [и] [многих] [царей]. Знаменательно, что [почти] [при] [каждом] [имени] [названо] [благое] [деяние]: [совершение] [жертвоприношений] [(три] ашвамедхи,] [десять] [тысяч] [пурушамедх)], [покорение] [сторон] [света], [уход] [в] [лес] [по] [старости]. Здесь — [идеал] [царственного] [рода]: [его] [величие] [—] [не] [в] [одних] [завоеваниях], но [в] [жертвенности] [(яджне)] [и] [праведности]; [цари] [этого] [рода] [—] [жертвователи] [и] [подвижники]. Знаменательно [и] [дивное] [предание] [о] Сарасвати, [избравшей] [Матинару] [в] [супруги]: [река] [(богиня] [мудрости] [и] [речи)] [нисходит] [к] [праведному] [царю]; [так] [предание] [сплетает] [человеческое] [и] [божественное], [являя] [благоволение] [небес] [к] [благочестивому] [роду]. [Сухой], [казалось] [бы], [перечень] [имён] [и] [браков] [(с] [царевнами] [разных] [земель] [—] [видарбхов,] [калингов,] [видехов)] [являет] [и] [иное]: [род] Пуру [—] [средоточие], [с] [которым] [породнились] [все] [царства] [Бхараты]; [так] [генеалогия] [—] [образ] [единства] [(сквозь] [браки)] [многих] [народов] [в] [одном] [царственном] [древе]. [Это] [—] [приготовление] [сцены] [для] [главной] [драмы].

Version

99b0d20f33a0 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with