भीष्म उवाच
जामदग्न्येन रामेण पितुर् वधम् अमृष्यता ॥
क्रुद्धेन च महाभागे हैहयाधिपतिर् हतः ॥
शतानि दश बाहूनां निकृत्तान्य् अर्जुनस्य वै ॥
पुनश् च धनुर् आदाय महास्त्राणि प्रमुञ्चता ॥
निर्दग्धं क्षत्रम् असकृद् रथेन जयता महीम् ॥
एवम् उच्चावचैर् अस्त्रैर् भार्गवेण महात्मना ॥
त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवी कृता निःक्षत्रिया पुरा ॥
ततः संभूय सर्वाभिः क्षत्रियाभिः समन्ततः ॥
उत्पादितान्य् अपत्यानि ब्राह्मणैर् नियतात्मभिः ॥
पाणिग्राहस्य तनय इति वेदेषु निश्चितम् ॥
धर्मं मनसि संस्थाप्य ब्राह्मणांस् ताः समभ्ययुः ॥
लोके ऽप्य् आचरितो दृष्टः क्षत्रियाणां पुनर्भवः ॥
bhīṣma uvāca
jāmadagnyena rāmeṇa pitur vadham amṛṣyatā ||
kruddhena ca mahābhāge haihayādhipatir hataḥ ||
śatāni daśa bāhūnāṃ nikṛttāny arjunasya vai ||
punaś ca dhanur ādāya mahāstrāṇi pramuñcatā ||
nirdagdhaṃ kṣatram asakṛd rathena jayatā mahīm ||
evam uccāvacair astrair bhārgaveṇa mahātmanā ||
triḥsaptakṛtvaḥ pṛthivī kṛtā niḥkṣatriyā purā ||
tataḥ saṃbhūya sarvābhiḥ kṣatriyābhiḥ samantataḥ ||
utpāditāny apatyāni brāhmaṇair niyatātmabhiḥ ||
pāṇigrāhasya tanaya iti vedeṣu niścitam ||
dharmaṃ manasi saṃsthāpya brāhmaṇāṃs tāḥ samabhyayuḥ ||
loke 'py ācarito dṛṣṭaḥ kṣatriyāṇāṃ punarbhavaḥ ||
Бхишма сказал: «Рамою, сыном Джамадагни, не стерпевшим убиения отца и разгневанным, о благая, был убит владыка хайхаев; и десять сотен рук Арджуны (Картавирьи) были отсечены. И вновь, взяв лук [и] меча великое оружие, [он] не раз истреблял кшатриев, на колеснице завоёвывая землю. Так разным оружием великий духом Бхаргава трижды по семь раз делал землю лишённою кшатриев в древности. Тогда, сойдясь со всеми кшатрийскими [жёнами] повсюду, [были] зачаты потомки брахманами, обуздавшими себя. „Сын [принадлежит] тому, кто взял [её] руку“ — так установлено в Ведах; утвердив [эту] дхарму в уме, те [жёны] сошлись с брахманами; и в мире был видим [этот] обычай — возрождение кшатриев».
240f2a46151c · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь Бхишма приводит первый прецедент дхармы нийоги: после того как Парашурама двадцать один раз истребил кшатриев, их вдовы зачали потомство от праведных брахманов, и так возродилось воинское сословие. Знаменательно ведическое правило: «сын принадлежит тому, кто взял руку [жены]», то есть законному мужу, а не телесному родителю. Здесь видно, что отцовство определяется дхармой и брачным союзом, а не одной плотью: ребёнок, рождённый по нийоге, считается сыном супруга, ради чьего рода он зачат. Знаменательно и то, что зачинали «брахманы, обуздавшие себя»: нийога не есть потворство страсти, но строгий долг, исполняемый без вожделения, единственно ради продолжения рода. Знаменательно, что даже это чрезвычайное средство было ограждено чистотою намерения и самообузданием; иначе оно выродилось бы в распутство. И всё же заметим: Бхишма приводит этот прецедент не одобряя страсти, но являя Сатьявати, что писание знает законный путь продолжить род без нарушения чьего-либо обета. Так писание учит различать дхарму нийоги — строгий долг ради рода — от похоти, и являет, что отцовство есть прежде всего узы дхармы.