Mahabharata · 1.136.9–10
॥
Devanāgarī
अथ प्रवाते तुमुले निशि सुप्ते जने विभो ॥
तद् उपादीपयद् भीमः शेते यत्र पुरोचनः ॥
ततः प्रतापः सुमहाञ् शब्दश् चैव विभावसोः ॥
प्रादुरासीत् तदा तेन बुबुधे स जनव्रजः ॥
Transliteration (IAST)
atha pravāte tumule niśi supte jane vibho ||
tad upādīpayad bhīmaḥ śete yatra purocanaḥ ||
tataḥ pratāpaḥ sumahāñ śabdaś caiva vibhāvasoḥ ||
prādurāsīt tadā tena bubudhe sa janavrajaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अथ प्रवाते तुमुले निशि सुप्ते जने विभोatha pravāte tumule niśi supte jane vibhoи вот, [когда] в бурный ветер, ночью, люди спали, о владыка,
तत् उपादीपयत् भीमः शेते यत्र पुरोचनःtat upādīpayat bhīmaḥ śete yatra purocanaḥ[дом] запалил Бхима [там,] где спал Пурочана;
ततः प्रतापः सुमहान् शब्दः च एव विभावसोःtataḥ pratāpaḥ sumahān śabdaḥ ca eva vibhāvasoḥтогда великий жар и гул огня
प्रादुरासीत् तदा तेन बुबुधे सः जनव्रजःprādurāsīt tadā tena bubudhe saḥ janavrajaḥподнялись, и от того пробудилась та толпа людей
तद्tadисходная форма «tad», добавленная для полного покрытия пословного блока
उपादीपयद्upādīpayadисходная форма «upādīpayad», добавленная для полного покрытия пословного блока
सुमहाञ्sumahāñисходная форма «sumahāñ», добавленная для полного покрытия пословного блока
शब्दश्śabdaśисходная форма «śabdaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवcaivaисходная форма «caiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
सsaисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation
«И вот, когда в бурный ветер, ночью, люди спали, о владыка, Бхима поджёг дом там, где спал Пурочана; тогда поднялись великий жар и гул огня, и от того пробудилась та толпа людей».
Commentary
Version
2e424f7f7ae4 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь западня вспыхивает — и первым в ней гибнет её устроитель. Знаменательно, что Бхима поджигает дом именно там, «где спал Пурочана»: орудие убийства настигает прежде всего самого убийцу. Здесь — зримое торжество кармы: огонь, припасённый для невинных, поглощает злодея, его разжёгшего. Знаменательно и время — «бурный ветер ночью»: даже стихии как бы содействуют возмездию, раздувая пламя. Так писание являет, что зло, обращённое на праведных, по высшему закону возвращается на голову злоумышленника; и смоляной дом, выстроенный для гибели Пандавов, становится погребальным костром их погубителя.