अथ वा वासुदेवो ऽपि प्रियकामो ऽनुवृत्तवान् ॥
द्रुपदे तिष्ठति कथं माधवो ऽर्हति पूजनम् ॥
आचार्यं मन्यसे कृष्णम् अथ वा कुरुपुंगव ॥
द्रोणे तिष्ठति वार्ष्णेयं कस्माद् अर्चितवान् असि ॥
ऋत्विजं मन्यसे कृष्णम् अथ वा कुरुनन्दन ॥
द्वैपायने स्थिते विप्रे कथं कृष्णो ऽर्चितस् त्वया ॥
atha vā vāsudevo 'pi priyakāmo 'nuvṛttavān ||
drupade tiṣṭhati kathaṃ mādhavo 'rhati pūjanam ||
ācāryaṃ manyase kṛṣṇam atha vā kurupuṃgava ||
droṇe tiṣṭhati vārṣṇeyaṃ kasmād arcitavān asi ||
ṛtvijaṃ manyase kṛṣṇam atha vā kurunandana ||
dvaipāyane sthite vipre kathaṃ kṛṣṇo 'rcitas tvayā ||
«Или если Васудева [Кришна] — [лишь] благожелатель, вам угождающий, — то когда здесь Друпада, как Мадхава достоин почитания? Наставником мнишь Кришну, о бык куру? — когда здесь Дрона, отчего ты почтил Вришнийца? Ритвиджем мнишь Кришну, о потомок Куру? — когда здесь Двайпаяна-брахман, как Кришна почтён тобою?»
a7ae16a7db4e · published Jun 16, 2026, 2:45:00 PM UTC
Page between verses with
Перебирая все разряды — друг, наставник, жрец — и под каждым находя кого-то «достойнее», Шишупала мнит, что не оставил Кришне места для почёта. Знаменательно, сколь обстоятельна слепота: чем тщательнее перебор, тем дальше от истины, ибо ни один разряд и не вмещает Господа. Стих являет тщету исчерпывающего рассудка там, где нужно прозрение: можно безупречно перечислить все чины и всё же не увидеть Того, кто выше их всех. Кришна почтён не вместо Дроны или Вьясы, а как Тот, ради кого и наставник, и жрец совершают своё; первенство Его — иного порядка, чем все перечисленные первенства.