शिशुपाल उवाच
नायम् अर्हति वार्ष्णेयस् तिष्ठत्स्व् इह महात्मसु ॥
महीपतिषु कौरव्य राजवत् पार्थिवार्हणम् ॥
नायं युक्तः समाचारः पाण्डवेषु महात्मसु ॥
यत् कामात् पुण्डरीकाक्षं पाण्डवार्चितवान् असि ॥
बाला यूयं न जानीध्वं धर्मः सूक्ष्मो हि पाण्डवाः ॥
अयं तत्राभ्यतिक्रान्त आपगेयो ऽल्पदर्शनः ॥
śiśupāla uvāca
nāyam arhati vārṣṇeyas tiṣṭhatsv iha mahātmasu ||
mahīpatiṣu kauravya rājavat pārthivārhaṇam ||
nāyaṃ yuktaḥ samācāraḥ pāṇḍaveṣu mahātmasu ||
yat kāmāt puṇḍarīkākṣaṃ pāṇḍavārcitavān asi ||
bālā yūyaṃ na jānīdhvaṃ dharmaḥ sūkṣmo hi pāṇḍavāḥ ||
ayaṃ tatrābhyatikrānta āpageyo 'lpadarśanaḥ ||
«Не достоин этот Вришниец царской почести, [подобающей] государю, когда здесь стоят великие духом владыки земли, о Кауравья. Не подобает этот поступок Пандавам, великим духом, — что по прихоти ты, Пандава, почтил лотосоокого. Дети вы и не ведаете: тонка ведь дхарма, о Пандавы; а этот сын реки [Бхишма], малопрозорливый, в том преступил её».
d465705bb6e0 · published Jun 16, 2026, 2:45:00 PM UTC
Page between verses with
Хулитель начинает с подмены: возвеличение Кришны он называет «прихотью» и нарушением дхармы, а самого Бхишму — «малопрозорливым». Знаменательно, что зависть всегда рядится в одежды принципа: чтобы напасть на почитание Господа, она объявляет себя ревнительницей закона. Стих учит распознавать этот приём — когда хула на святое прикрывается заботою о «тонкой дхарме». Истинная тонкость дхармы открывается смиренному, а не кичливому; и тот, кто, движимый враждою, поучает мудрейших о законе, сам в этот миг дальше всех от него.