Mahabharata
Анудьюта-парва: прощание и наставление Видуры · Verse 2.69.19–20
2749 / 3756
Mahabharata · 2.69.19–20
Devanāgarī

आपद्धर्मार्थकृच्छ्रेषु सर्वकार्येषु वा पुनः ॥
यथावत् प्रतिपद्येथाः काले काले युधिष्ठिर ॥
आपृष्टो ऽसीह कौन्तेय स्वस्ति प्राप्नुहि भारत ॥
कृतार्थं स्वस्तिमन्तं त्वां द्रक्ष्यामः पुनरागतम् ॥

Transliteration (IAST)

āpaddharmārthakṛcchreṣu sarvakāryeṣu vā punaḥ ||
yathāvat pratipadyethāḥ kāle kāle yudhiṣṭhira ||
āpṛṣṭo 'sīha kaunteya svasti prāpnuhi bhārata ||
kṛtārthaṃ svastimantaṃ tvāṃ drakṣyāmaḥ punarāgatam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
आपद्-धर्म-अर्थ-कृच्छ्रेषु सर्व-कार्येषु वा पुनःāpad-dharma-artha-kṛcchreṣu sarva-kāryeṣu vā punaḥ«в бедствиях, в трудностях дхармы и артхи, [и] во всех делах опять,
यथावत् प्रतिपद्येथाः काले काले युधिष्ठिरyathāvat pratipadyethāḥ kāle kāle yudhiṣṭhiraкак должно, поступай время от времени, о Юдхиштхира;
आपृष्टो ऽसि इह कौन्तेय स्वस्ति प्राप्नुहि भारतāpṛṣṭo 'si iha kaunteya svasti prāpnuhi bhārataпростился ты здесь, о Каунтея; обрети благо, о Бхарата;
कृत-अर्थं स्वस्तिमन्तं त्वां द्रक्ष्यामः पुनर्-आगतम्kṛta-arthaṃ svastimantaṃ tvāṃ drakṣyāmaḥ punar-āgatamдостигшим цели и благоденствующим увидим тебя, вернувшегося».
Translation

[Видура:] «В бедствиях, в трудностях дхармы и артхи и во всех делах поступай, как должно, всякий раз в свой час, о Юдхиштхира. Ты простился здесь, о Каунтея; обрети благо, о Бхарата; и мы увидим тебя вернувшимся — достигшим цели и благоденствующим».

Commentary

Напутствие Видуры завершается заветом благоразумия — «поступай как должно в свой час»: мудрость не в отвлечённом знании, а в умении приложить дхарму к каждому обстоятельству и времени. И венчает он слово твёрдым предвидением возвращения — «увидим тебя вернувшимся, достигшим цели»: верный дхарме напутствует не как обречённого, а как победителя, идущего сквозь испытание. Стих учит, что добродетель должна быть деятельной и применённой ко времени, а не созерцательной лишь; что истинное благословение вселяет надежду, прозревая за бедою грядущее торжество; и что прощание праведника с праведным — не плач об утрате, а вручение в руки дхармы, которая выведет к свету.

Version

506a22077615 · published Jun 16, 2026, 5:40:00 PM UTC

Page between verses with