अत्राप्य् उदाहरन्तीमा गाथा नित्यं क्षमावताम् ॥
गीताः क्षमावता कृष्णे काश्यपेन महात्मना ॥
क्षमा धर्मः क्षमा यज्ञः क्षमा वेदाः क्षमा श्रुतम् ॥
यस् ताम् एवं विजानाति स सर्वं क्षन्तुम् अर्हति ॥
क्षमा ब्रह्म क्षमा सत्यं क्षमा भूतं च भावि च ॥
क्षमा तपः क्षमा शौचं क्षमया चोद्धृतं जगत् ॥
अति ब्रह्मविदां लोकान् अति चापि तपस्विनाम् ॥
अति यज्ञविदां चैव क्षमिणः प्राप्नुवन्ति तान् ॥
क्षमा तेजस्विनां तेजः क्षमा ब्रह्म तपस्विनाम् ॥
क्षमा सत्यं सत्यवतां क्षमा दानं क्षमा यशः ॥
तां क्षमाम् ईदृशीं कृष्णे कथम् अस्मद्विधस् त्यजेत् ॥
यस्यां ब्रह्म च सत्यं च यज्ञा लोकाश् च विष्ठिताः ॥
भुज्यन्ते यज्वनां लोकाः क्षमिणाम् अपरे तथा ॥
क्षन्तव्यम् एव सततं पुरुषेण विजानता ॥
यदा हि क्षमते सर्वं ब्रह्म संपद्यते तदा ॥
क्षमावताम् अयं लोकः परश् चैव क्षमावताम् ॥
इह संमानम् ऋच्छन्ति परत्र च शुभां गतिम् ॥
येषां मन्युर् मनुष्याणां क्षमया निहतः सदा ॥
तेषां परतरे लोकास् तस्मात् क्षान्तिः परा मता ॥
इति गीताः काश्यपेन गाथा नित्यं क्षमावताम् ॥
श्रुत्वा गाथाः क्षमायास् त्वं तुष्य द्रौपदि मा क्रुधः ॥
atrāpy udāharantīmā gāthā nityaṃ kṣamāvatām ||
gītāḥ kṣamāvatā kṛṣṇe kāśyapena mahātmanā ||
kṣamā dharmaḥ kṣamā yajñaḥ kṣamā vedāḥ kṣamā śrutam ||
yas tām evaṃ vijānāti sa sarvaṃ kṣantum arhati ||
kṣamā brahma kṣamā satyaṃ kṣamā bhūtaṃ ca bhāvi ca ||
kṣamā tapaḥ kṣamā śaucaṃ kṣamayā coddhṛtaṃ jagat ||
ati brahmavidāṃ lokān ati cāpi tapasvinām ||
ati yajñavidāṃ caiva kṣamiṇaḥ prāpnuvanti tān ||
kṣamā tejasvināṃ tejaḥ kṣamā brahma tapasvinām ||
kṣamā satyaṃ satyavatāṃ kṣamā dānaṃ kṣamā yaśaḥ ||
tāṃ kṣamām īdṛśīṃ kṛṣṇe katham asmadvidhas tyajet ||
yasyāṃ brahma ca satyaṃ ca yajñā lokāś ca viṣṭhitāḥ ||
bhujyante yajvanāṃ lokāḥ kṣamiṇām apare tathā ||
kṣantavyam eva satataṃ puruṣeṇa vijānatā ||
yadā hi kṣamate sarvaṃ brahma saṃpadyate tadā ||
kṣamāvatām ayaṃ lokaḥ paraś caiva kṣamāvatām ||
iha saṃmānam ṛcchanti paratra ca śubhāṃ gatim ||
yeṣāṃ manyur manuṣyāṇāṃ kṣamayā nihataḥ sadā ||
teṣāṃ paratare lokās tasmāt kṣāntiḥ parā matā ||
iti gītāḥ kāśyapena gāthā nityaṃ kṣamāvatām ||
śrutvā gāthāḥ kṣamāyās tvaṃ tuṣya draupadi mā krudhaḥ ||
«Об этом поют стихи Кашьяпы: терпение — дхарма, жертва, Веды и священное знание. Терпение — Брахман, истина, прошлое и будущее, аскеза и чистота; терпением поднят мир. Терпение — сила сильных, истина правдивых, дар и слава. Как же мне оставить терпение, в котором утверждены Брахман, истина, жертвы и миры? Знающий должен терпеть; когда он терпит всё, он достигает Брахмана. Этот мир и будущий принадлежат терпеливым; чей гнев убит терпением, тому открываются высшие миры. Поэтому, Драупади, услышав эти стихи, не гневайся».
bc2001e571d4 · published Jun 18, 2026, 3:55:08 AM UTC
Page between verses with
Юдхиштхира поднимает кшаму до космического принципа. Для него терпение не пассивность, а сила, на которой держатся жертва, истина, чистота и возможность духовного восхождения.