यस्य धर्मो हि धर्मार्थं क्लेशभाङ् न स पण्डितः ॥
न स धर्मस्य वेदार्थं सूर्यस्यान्धः प्रभाम् इव ॥
यस्य चार्थार्थम् एवार्थः स च नार्थस्य कोविदः ॥
रक्षते भृतको ऽरण्यं यथा स्यात् तादृग् एव सः ॥
अतिवेलं हि यो ऽर्थार्थी नेतराव् अनुतिष्ठति ॥
स वध्यः सर्वभूतानां ब्रह्महेव जुगुप्सितः ॥
सततं यश् च कामार्थी नेतराव् अनुतिष्ठति ॥
मित्राणि तस्य नश्यन्ति धर्मार्थाभ्यां च हीयते ॥
तस्य धर्मार्थहीनस्य कामान्ते निधनं ध्रुवम् ॥
कामतो रममाणस्य मीनस्येवाम्भसः क्षये ॥
तस्माद् धर्मार्थयोर् नित्यं न प्रमाद्यन्ति पण्डिताः ॥
प्रकृतिः सा हि कामस्य पावकस्यारणिर् यथा ॥
सर्वथा धर्ममूलो ऽर्थो धर्मश् चार्थपरिग्रहः ॥
इतरेतरयोनी तौ विद्धि मेघोदधी यथा ॥
द्रव्यार्थस्पर्शसंयोगे या प्रीतिर् उपजायते ॥
स कामश् चित्तसंकल्पः शरीरं नास्य विद्यते ॥
अर्थार्थी पुरुषो राजन् बृहन्तं धर्मम् ऋच्छति ॥
अर्थम् ऋच्छति कामार्थी न कामाद् अन्यम् ऋच्छती ॥
न हि कामेन कामो ऽन्यः साध्यते फलम् एव तत् ॥
उपयोगात् फलस्येव काष्ठाद् भस्मेव पण्डितः ॥
इमाञ् शकुनिकान् राजन् हन्ति वैतंसिको यथा ॥
एतद् रूपम् अधर्मस्य भूतेषु च विहिंसताम् ॥
कामाल् लोभाच् च धर्मस्य प्रवृत्तिं यो न पश्यति ॥
स वध्यः सर्वभूतानां प्रेत्य चेह च दुर्मतिः ॥
व्यक्तं ते विदितो राजन्न् अर्थो द्रव्यपरिग्रहः ॥
प्रकृतिं चापि वेत्थास्य विकृतिं चापि भूयसीम् ॥
तस्य नाशं विनाशं वा जरया मरणेन वा ॥
अनर्थम् इति मन्यन्ते सो ऽयम् अस्मासु वर्तते ॥
इन्द्रियाणां च पञ्चानां मनसो हृदयस्य च ॥
विषये वर्तमानानां या प्रीतिर् उपजायते ॥
स काम इति मे बुद्धिः कर्मणां फलम् उत्तमम् ॥
एवम् एव पृथग् दृष्ट्वा धर्मार्थौ कामम् एव च ॥
न धर्मपर एव स्यान् न चार्थपरमो नरः ॥
न कामपरमो वा स्यात् सर्वान् सेवेत सर्वदा ॥
धर्मं पूर्वं धनं मध्ये जघन्ये कामम् आचरेत् ॥
अहन्य् अनुचरेद् एवम् एष शास्त्रकृतो विधिः ॥
कामं पूर्वं धनं मध्ये जघन्ये धर्मम् आचरेत् ॥
वयस्य् अनुचरेद् एवम् एष शास्त्रकृतो विधिः ॥
धर्मं चार्थं च कामं च यथावद् वदतां वर ॥
विभज्य काले कालज्ञः सर्वान् सेवेत पण्डितः ॥
मोक्षो वा परमं श्रेय एष राजन् सुखार्थिनाम् ॥
प्राप्तिर् वा बुद्धिम् आस्थाय सोपायं कुरुनन्दन ॥
yasya dharmo hi dharmārthaṃ kleśabhāṅ na sa paṇḍitaḥ ||
na sa dharmasya vedārthaṃ sūryasyāndhaḥ prabhām iva ||
yasya cārthārtham evārthaḥ sa ca nārthasya kovidaḥ ||
rakṣate bhṛtako 'raṇyaṃ yathā syāt tādṛg eva saḥ ||
ativelaṃ hi yo 'rthārthī netarāv anutiṣṭhati ||
sa vadhyaḥ sarvabhūtānāṃ brahmaheva jugupsitaḥ ||
satataṃ yaś ca kāmārthī netarāv anutiṣṭhati ||
mitrāṇi tasya naśyanti dharmārthābhyāṃ ca hīyate ||
tasya dharmārthahīnasya kāmānte nidhanaṃ dhruvam ||
kāmato ramamāṇasya mīnasyevāmbhasaḥ kṣaye ||
tasmād dharmārthayor nityaṃ na pramādyanti paṇḍitāḥ ||
prakṛtiḥ sā hi kāmasya pāvakasyāraṇir yathā ||
sarvathā dharmamūlo 'rtho dharmaś cārthaparigrahaḥ ||
itaretarayonī tau viddhi meghodadhī yathā ||
dravyārthasparśasaṃyoge yā prītir upajāyate ||
sa kāmaś cittasaṃkalpaḥ śarīraṃ nāsya vidyate ||
arthārthī puruṣo rājan bṛhantaṃ dharmam ṛcchati ||
artham ṛcchati kāmārthī na kāmād anyam ṛcchatī ||
na hi kāmena kāmo 'nyaḥ sādhyate phalam eva tat ||
upayogāt phalasyeva kāṣṭhād bhasmeva paṇḍitaḥ ||
imāñ śakunikān rājan hanti vaitaṃsiko yathā ||
etad rūpam adharmasya bhūteṣu ca vihiṃsatām ||
kāmāl lobhāc ca dharmasya pravṛttiṃ yo na paśyati ||
sa vadhyaḥ sarvabhūtānāṃ pretya ceha ca durmatiḥ ||
vyaktaṃ te vidito rājann artho dravyaparigrahaḥ ||
prakṛtiṃ cāpi vetthāsya vikṛtiṃ cāpi bhūyasīm ||
tasya nāśaṃ vināśaṃ vā jarayā maraṇena vā ||
anartham iti manyante so 'yam asmāsu vartate ||
indriyāṇāṃ ca pañcānāṃ manaso hṛdayasya ca ||
viṣaye vartamānānāṃ yā prītir upajāyate ||
sa kāma iti me buddhiḥ karmaṇāṃ phalam uttamam ||
evam eva pṛthag dṛṣṭvā dharmārthau kāmam eva ca ||
na dharmapara eva syān na cārthaparamo naraḥ ||
na kāmaparamo vā syāt sarvān seveta sarvadā ||
dharmaṃ pūrvaṃ dhanaṃ madhye jaghanye kāmam ācaret ||
ahany anucared evam eṣa śāstrakṛto vidhiḥ ||
kāmaṃ pūrvaṃ dhanaṃ madhye jaghanye dharmam ācaret ||
vayasy anucared evam eṣa śāstrakṛto vidhiḥ ||
dharmaṃ cārthaṃ ca kāmaṃ ca yathāvad vadatāṃ vara ||
vibhajya kāle kālajñaḥ sarvān seveta paṇḍitaḥ ||
mokṣo vā paramaṃ śreya eṣa rājan sukhārthinām ||
prāptir vā buddhim āsthāya sopāyaṃ kurunandana ||
«Кто ради “дхармы” получает только страдание, тот не знает её смысла, как слепой не знает света солнца. Кто ищет одну пользу, тот тоже не знает пользы; кто ищет одно наслаждение, теряет друзей, дхарму и пользу и гибнет, как рыба при высыхании воды. Мудрые не пренебрегают ни дхармой, ни пользой: польза укоренена в дхарме, а дхарма нуждается в средствах, как облако и океан порождают друг друга. Кама — это радость ума и чувств от соприкосновения с желанным, но она лишь плод, который расходуется. Поэтому человек не должен служить только дхарме, только пользе или только удовольствию; мудрый разделяет их по времени. Если же ищешь высшего, стремись к мокше; если ищешь земного достижения, действуй разумно и со средствами».
3e21ddb729dc · published Jun 18, 2026, 4:17:35 AM UTC
Page between verses with
Бхима неожиданно рассуждает не только как воин, но и как политический мыслитель. Он защищает целостность пурушартх: дхарма без средств слабеет, польза без дхармы портится, наслаждение без обоих сжигает жизнь.