तद् वाशु क्रियतां राजन् प्राप्तिर् वाप्य् अधिगम्यताम् ॥
जीवितं ह्य् आतुरस्येव दुःखम् अन्तरवर्तिनः ॥
विदितश् चैव ते धर्मः सततं चरितश् च ते ॥
जानते त्वयि शंसन्ति सुहृदः कर्मचोदनाम् ॥
दानं यज्ञः सतां पूजा वेदधारणम् आर्जवम् ॥
एष धर्मः परो राजन् फलवान् प्रेत्य चेह च ॥
एष नार्थविहीनेन शक्यो राजन् निषेवितुम् ॥
अखिलाः पुरुषव्याघ्र गुणाः स्युर् यद्य् अपीतरे ॥
धर्ममूलं जगद् राजन् नान्यद् धर्माद् विशिष्यते ॥
धर्मश् चार्थेन महता शक्यो राजन् निषेवितुम् ॥
न चार्थो भैक्षचर्येण नापि क्लैब्येन कर्हि चित् ॥
वेत्तुं शक्यः सदा राजन् केवलं धर्मबुद्धिना ॥
प्रतिषिद्धा हि ते याच्ञा यया सिध्यति वै द्विजः ॥
तेजसैवार्थलिप्सायां यतस्व पुरुषर्षभ ॥
भैक्षचर्या न विहिता न च विट्शूद्रजीविका ॥
क्षत्रियस्य विशेषेण धर्मस् तु बलम् औरसम् ॥
उदारम् एव विद्वांसो धर्मं प्राहुर् मनीषिणः ॥
उदारं प्रतिपद्यस्व नावरे स्थातुम् अर्हसि ॥
अनुबुध्यस्व राजेन्द्र वेत्थ धर्मान् सनातनान् ॥
क्रूरकर्माभिजातो ऽसि यस्माद् उद्विजते जनः ॥
प्रजापालनसंभूतं फलं तव न गर्हितम् ॥
एष ते विहितो राजन् धात्रा धर्मः सनातनः ॥
तस्माद् विचलितः पार्थ लोके हास्यं गमिष्यसि ॥
स्वधर्माद् धि मनुष्याणां चलनं न प्रशस्यते ॥
स क्षात्रं हृदयं कृत्वा त्यक्त्वेदं शिथिलं मनः ॥
वीर्यम् आस्थाय कौन्तेय धुरम् उद्वह धुर्यवत् ॥
न हि केवलधर्मात्मा पृथिवीं जातु कश् चन ॥
पार्थिवो व्यजयद् राजन् न भूतिं न पुनः श्रियम् ॥
जिह्वां दत्त्वा बहूनां हि क्षुद्राणां लुब्धचेतसाम् ॥
निकृत्या लभते राज्यम् आहारम् इव शल्यकः ॥
भ्रातरः पूर्वजाताश् च सुसमृद्धाश् च सर्वशः ॥
निकृत्या निर्जिता देवैर् असुराः पाण्डवर्षभ ॥
एवं बलवतः सर्वम् इति बुद्ध्वा महीपते ॥
जहि शत्रून् महाबाहो परां निकृतिम् आस्थितः ॥
tad vāśu kriyatāṃ rājan prāptir vāpy adhigamyatām ||
jīvitaṃ hy āturasyeva duḥkham antaravartinaḥ ||
viditaś caiva te dharmaḥ satataṃ caritaś ca te ||
jānate tvayi śaṃsanti suhṛdaḥ karmacodanām ||
dānaṃ yajñaḥ satāṃ pūjā vedadhāraṇam ārjavam ||
eṣa dharmaḥ paro rājan phalavān pretya ceha ca ||
eṣa nārthavihīnena śakyo rājan niṣevitum ||
akhilāḥ puruṣavyāghra guṇāḥ syur yady apītare ||
dharmamūlaṃ jagad rājan nānyad dharmād viśiṣyate ||
dharmaś cārthena mahatā śakyo rājan niṣevitum ||
na cārtho bhaikṣacaryeṇa nāpi klaibyena karhi cit ||
vettuṃ śakyaḥ sadā rājan kevalaṃ dharmabuddhinā ||
pratiṣiddhā hi te yācñā yayā sidhyati vai dvijaḥ ||
tejasaivārthalipsāyāṃ yatasva puruṣarṣabha ||
bhaikṣacaryā na vihitā na ca viṭśūdrajīvikā ||
kṣatriyasya viśeṣeṇa dharmas tu balam aurasam ||
udāram eva vidvāṃso dharmaṃ prāhur manīṣiṇaḥ ||
udāraṃ pratipadyasva nāvare sthātum arhasi ||
anubudhyasva rājendra vettha dharmān sanātanān ||
krūrakarmābhijāto 'si yasmād udvijate janaḥ ||
prajāpālanasaṃbhūtaṃ phalaṃ tava na garhitam ||
eṣa te vihito rājan dhātrā dharmaḥ sanātanaḥ ||
tasmād vicalitaḥ pārtha loke hāsyaṃ gamiṣyasi ||
svadharmād dhi manuṣyāṇāṃ calanaṃ na praśasyate ||
sa kṣātraṃ hṛdayaṃ kṛtvā tyaktvedaṃ śithilaṃ manaḥ ||
vīryam āsthāya kaunteya dhuram udvaha dhuryavat ||
na hi kevaladharmātmā pṛthivīṃ jātu kaś cana ||
pārthivo vyajayad rājan na bhūtiṃ na punaḥ śriyam ||
jihvāṃ dattvā bahūnāṃ hi kṣudrāṇāṃ lubdhacetasām ||
nikṛtyā labhate rājyam āhāram iva śalyakaḥ ||
bhrātaraḥ pūrvajātāś ca susamṛddhāś ca sarvaśaḥ ||
nikṛtyā nirjitā devair asurāḥ pāṇḍavarṣabha ||
evaṃ balavataḥ sarvam iti buddhvā mahīpate ||
jahi śatrūn mahābāho parāṃ nikṛtim āsthitaḥ ||
«Действуй скорее: жизнь между решением и целью мучительна, как жизнь больного. Тебе известна дхарма, ты всегда её исполнял; поэтому друзья и зовут тебя к действию. Дар, жертва, почитание добрых, хранение Веды и прямота — высшая дхарма, но без средств её не исполнить. Кшатрию не предписано жить милостыней, как брахману, или образом жизни вайшьи и шудры; его дхарма — сила, рождённая в груди. Ты знаешь вечный закон: защита подданных — твоя дхарма, назначенная Дхатаром. Не отступай от неё, сделай сердце кшатрийским и неси ярмо как вожак. Одной дхармой без силы цари не завоёвывают землю. Даже асуры были побеждены богами хитростью; пойми, что сила должна действовать, и сокруши врагов».
12f1bd73c668 · published Jun 18, 2026, 4:17:35 AM UTC
Page between verses with
Бхима поднимает вопрос свaдхармы: для кшатрия милосердие не может означать отказ от защиты. Его слова опасны своей близостью к политической хитрости, но их ядро серьёзно: праведность царя должна иметь силу действовать.