इदम् अभ्यधिकं राजन् ब्राह्मणा गुरवश् च ते ॥
समेताः कथयन्तीह मुदिताः सत्यसंधताम् ॥
यन् न मोहान् न कार्पण्यान् न लोभान् न भयाद् अपि ॥
अनृतं किं चिद् उक्तं ते न कामान् नार्थकारणात् ॥
यद् एनः कुरुते किं चिद् राजा भूमिम् अवाप्नुवन् ॥
सर्वं तन् नुदते पश्चाद् यज्ञैर् विपुलदक्षिणैः ॥
ब्राह्मणेभ्यो ददद् ग्रामान् गाश् च राजन् सहस्रशः ॥
मुच्यते सर्वपापेभ्यस् तमोभ्य इव चन्द्रमाः ॥
पौरजानपदाः सर्वे प्रायशः कुरुनन्दन ॥
सवृद्धबालाः सहिताः शंसन्ति त्वां युधिष्ठिर ॥
श्वदृतौ क्षीरम् आसक्तं ब्रह्म वा वृषले यथा ॥
सत्यं स्तेने बलं नार्यां राज्यं दुर्योधने तथा ॥
इति निर्वचनं लोके चिरं चरति भारत ॥
अपि चैतत् स्त्रियो बालाः स्वाध्यायम् इव कुर्वते ॥
स भवान् रथम् आस्थाय सर्वोपकरणान्वितम् ॥
त्वरमाणो ऽभिनिर्यातु चिरम् अर्थोपपादकम् ॥
वाचयित्वा द्विजश्रेष्ठान् अद्यैव गजसाह्वयम् ॥
अस्त्रविद्भिः परिवृतो भ्रातृभिर् दृढधन्विभिः ॥
आशीविषसमैर् वीरैर् मरुद्भिर् इव वृत्रहा ॥
अमित्रांस् तेजसा मृद्नन्न् असुरेभ्य इवारिहा ॥
श्रियम् आदत्स्व कौन्तेय धार्तराष्ट्रान् महाबल ॥
न हि गाण्डीवमुक्तानां शराणां गार्ध्रवाससाम् ॥
स्पर्शम् आशीविषाभानां मर्त्यः कश् चन संसहेत् ॥
न स वीरो न मातङ्गो न सदश्वो ऽस्ति भारत ॥
यः सहेत गदावेगं मम क्रुद्धस्य संयुगे ॥
सृञ्जयैः सह कैकेयैर् वृष्णीनाम् ऋषभेण च ॥
कथं स्विद् युधि कौन्तेय राज्यं न प्राप्नुयामहे ॥
idam abhyadhikaṃ rājan brāhmaṇā guravaś ca te ||
sametāḥ kathayantīha muditāḥ satyasaṃdhatām ||
yan na mohān na kārpaṇyān na lobhān na bhayād api ||
anṛtaṃ kiṃ cid uktaṃ te na kāmān nārthakāraṇāt ||
yad enaḥ kurute kiṃ cid rājā bhūmim avāpnuvan ||
sarvaṃ tan nudate paścād yajñair vipuladakṣiṇaiḥ ||
brāhmaṇebhyo dadad grāmān gāś ca rājan sahasraśaḥ ||
mucyate sarvapāpebhyas tamobhya iva candramāḥ ||
paurajānapadāḥ sarve prāyaśaḥ kurunandana ||
savṛddhabālāḥ sahitāḥ śaṃsanti tvāṃ yudhiṣṭhira ||
śvadṛtau kṣīram āsaktaṃ brahma vā vṛṣale yathā ||
satyaṃ stene balaṃ nāryāṃ rājyaṃ duryodhane tathā ||
iti nirvacanaṃ loke ciraṃ carati bhārata ||
api caitat striyo bālāḥ svādhyāyam iva kurvate ||
sa bhavān ratham āsthāya sarvopakaraṇānvitam ||
tvaramāṇo 'bhiniryātu ciram arthopapādakam ||
vācayitvā dvijaśreṣṭhān adyaiva gajasāhvayam ||
astravidbhiḥ parivṛto bhrātṛbhir dṛḍhadhanvibhiḥ ||
āśīviṣasamair vīrair marudbhir iva vṛtrahā ||
amitrāṃs tejasā mṛdnann asurebhya ivārihā ||
śriyam ādatsva kaunteya dhārtarāṣṭrān mahābala ||
na hi gāṇḍīvamuktānāṃ śarāṇāṃ gārdhravāsasām ||
sparśam āśīviṣābhānāṃ martyaḥ kaś cana saṃsahet ||
na sa vīro na mātaṅgo na sadaśvo 'sti bhārata ||
yaḥ saheta gadāvegaṃ mama kruddhasya saṃyuge ||
sṛñjayaiḥ saha kaikeyair vṛṣṇīnām ṛṣabheṇa ca ||
kathaṃ svid yudhi kaunteya rājyaṃ na prāpnuyāmahe ||
«Брахманы и наставники хвалят твою верность истине: ты не сказал лжи ни из страха, ни из жадности, ни ради желания или выгоды. Но царь, завоёвывая землю, может потом очистить грехи жертвами и дарами брахманам. Народ хвалит тебя и говорит: царство у Дурьодханы так же неуместно, как молоко в собачьей шкуре, Брахман у низкого или истина у вора; это повторяют даже женщины и дети. Поэтому садись на колесницу, получи благословения брахманов и иди к Хастинапуру с братьями, знатоками оружия. Никто не выдержит стрел Гандивы, подобных змеям; никто не выдержит моей палицы. Со Сринджаями, Кекаями и Вришни как мы можем не вернуть царство?»
1be865d13664 · published Jun 18, 2026, 4:17:35 AM UTC
Page between verses with
Финал речи Бхимы — призыв немедленно превратить всеобщую симпатию в действие. Он видит, что правда уже на стороне Пандавов в устах народа; теперь, по его мысли, ей нужна колесница, лук и палица.