भीष्मे द्रोणे कृपे कर्णे द्रोणपुत्रे च भारत ॥
धनुर्वेदश् चतुष्पाद एतेष्व् अद्य प्रतिष्ठितः ॥
ब्राह्मं दैवम् आसुरं च सप्रयोगचिकित्सितम् ॥
सर्वास्त्राणां प्रयोगं च ते ऽभिजानन्ति कृत्स्नशः ॥
ते सर्वे धृतराष्ट्रस्य पुत्रेण परिसान्त्विताः ॥
संविभक्ताश् च तुष्टाश् च गुरुवत् तेषु वर्तते ॥
सर्वयोधेषु चैवास्य सदा वृत्तिर् अनुत्तमा ॥
शक्तिं न हापयिष्यन्ति ते काले प्रतिपूजिताः ॥
अद्य चेयं मही कृत्स्ना दुर्योधनवशानुगा ॥
त्वयि व्यपाश्रयो ऽस्माकं त्वयि भारः समाहितः ॥
तत्र कृत्यं प्रपश्यामि प्राप्तकालम् अरिंदम ॥
कृष्णद्वैपायनात् तात गृहीतोपनिषन् मया ॥
तया प्रयुक्तया सम्यग् जगत् सर्वं प्रकाशते ॥
तेन त्वं ब्रह्मणा तात संयुक्तः सुसमाहितः ॥
देवतानां यथाकालं प्रसादं प्रतिपालय ॥
तपसा योजयात्मानम् उग्रेण भरतर्षभ ॥
धनुष्मान् कवची खड्गी मुनिः सारसमन्वितः ॥
न कस्य चिद् ददन् मार्गं गच्छ तातोत्तरां दिशम् ॥
इन्द्रे ह्य् अस्त्राणि दिव्यानि समस्तानि धनंजय ॥
वृत्राद् भीतैस् तदा देवैर् बलम् इन्द्रे समर्पितम् ॥
तान्य् एकस्थानि सर्वाणि ततस् त्वं प्रतिपत्स्यसे ॥
शक्रम् एव प्रपद्यस्व स ते ऽस्त्राणि प्रदास्यति ॥
दीक्षितो ऽद्यैव गच्छ त्वं द्रष्टुं देवं पुरंदरम् ॥
bhīṣme droṇe kṛpe karṇe droṇaputre ca bhārata ||
dhanurvedaś catuṣpāda eteṣv adya pratiṣṭhitaḥ ||
brāhmaṃ daivam āsuraṃ ca saprayogacikitsitam ||
sarvāstrāṇāṃ prayogaṃ ca te 'bhijānanti kṛtsnaśaḥ ||
te sarve dhṛtarāṣṭrasya putreṇa parisāntvitāḥ ||
saṃvibhaktāś ca tuṣṭāś ca guruvat teṣu vartate ||
sarvayodheṣu caivāsya sadā vṛttir anuttamā ||
śaktiṃ na hāpayiṣyanti te kāle pratipūjitāḥ ||
adya ceyaṃ mahī kṛtsnā duryodhanavaśānugā ||
tvayi vyapāśrayo 'smākaṃ tvayi bhāraḥ samāhitaḥ ||
tatra kṛtyaṃ prapaśyāmi prāptakālam ariṃdama ||
kṛṣṇadvaipāyanāt tāta gṛhītopaniṣan mayā ||
tayā prayuktayā samyag jagat sarvaṃ prakāśate ||
tena tvaṃ brahmaṇā tāta saṃyuktaḥ susamāhitaḥ ||
devatānāṃ yathākālaṃ prasādaṃ pratipālaya ||
tapasā yojayātmānam ugreṇa bharatarṣabha ||
dhanuṣmān kavacī khaḍgī muniḥ sārasamanvitaḥ ||
na kasya cid dadan mārgaṃ gaccha tātottarāṃ diśam ||
indre hy astrāṇi divyāni samastāni dhanaṃjaya ||
vṛtrād bhītais tadā devair balam indre samarpitam ||
tāny ekasthāni sarvāṇi tatas tvaṃ pratipatsyase ||
śakram eva prapadyasva sa te 'strāṇi pradāsyati ||
dīkṣito 'dyaiva gaccha tvaṃ draṣṭuṃ devaṃ puraṃdaram ||
Юдхиштхира сказал: «У Бхишмы, Дроны, Крипы, Карны и Ашваттхамана сосредоточена вся наука оружия: они знают брахмическое, божественное и асурическое оружие, его применение и противодействие. Дурьодхана почтил их, поделился с ними, и теперь вся земля следует его власти. Наша опора — ты. Я получил от Кришны-Двайпаяны тайное знание; применённое правильно, оно освещает мир. Соединись с ним, обратись к суровой аскезе и иди на север. У Индры собраны все божественные оружия, вручённые ему богами из страха перед Вритрой. Предайся Шакре: он даст тебе оружие. Уже сегодня, посвящённый, иди увидеть Пурандару».
208b8a3505e7 · published Jun 18, 2026, 4:17:35 AM UTC
Page between verses with
Юдхиштхира ясно связывает победу с милостью свыше и личной дисциплиной. Арджуна должен искать оружие не как самостоятельный герой, а как слуга замысла, который превосходит человеческую силу.