एवं ब्रुवति भीमं तु धर्मराजे युधिष्ठिरे ॥
आजगाम महाभागो बृहदश्वो महान् ऋषिः ॥
तम् अभिप्रेक्ष्य धर्मात्मा संप्राप्तं धर्मचारिणम् ॥
शास्त्रवन् मधुपर्केण पूजयाम् आस धर्मराट् ॥
आश्वस्तं चैनम् आसीनम् उपासीनो युधिष्ठिरः ॥
अभिप्रेक्ष्य महाबाहुः कृपणं बह्व् अभाषत ॥
अक्षद्यूतेन भगवन् धनं राज्यं च मे हृतम् ॥
आहूय निकृतिप्रज्ञैः कितवैर् अक्षकोविदैः ॥
अनक्षज्ञस्य हि सतो निकृत्या पापनिश्चयैः ॥
भार्या च मे सभां नीता प्राणेभ्यो ऽपि गरीयसी ॥
अस्ति राजा मया कश् चिद् अल्पभाग्यतरो भुवि ॥
भवता दृष्टपूर्वो वा श्रुतपूर्वो ऽपि वा भवेत् ॥
न मत्तो दुःखिततरः पुमान् अस्तीति मे मतिः ॥
evaṃ bruvati bhīmaṃ tu dharmarāje yudhiṣṭhire ||
ājagāma mahābhāgo bṛhadaśvo mahān ṛṣiḥ ||
tam abhiprekṣya dharmātmā saṃprāptaṃ dharmacāriṇam ||
śāstravan madhuparkeṇa pūjayām āsa dharmarāṭ ||
āśvastaṃ cainam āsīnam upāsīno yudhiṣṭhiraḥ ||
abhiprekṣya mahābāhuḥ kṛpaṇaṃ bahv abhāṣata ||
akṣadyūtena bhagavan dhanaṃ rājyaṃ ca me hṛtam ||
āhūya nikṛtiprajñaiḥ kitavair akṣakovidaiḥ ||
anakṣajñasya hi sato nikṛtyā pāpaniścayaiḥ ||
bhāryā ca me sabhāṃ nītā prāṇebhyo 'pi garīyasī ||
asti rājā mayā kaś cid alpabhāgyataro bhuvi ||
bhavatā dṛṣṭapūrvo vā śrutapūrvo 'pi vā bhavet ||
na matto duḥkhitataraḥ pumān astīti me matiḥ ||
Когда царь дхармы говорил это Бхиме, пришёл великий благословенный риши Брихадэшва. Увидев пришедшего праведника, Дхармараджа почтил его по шастре мадхупаркой. Когда тот отдохнул и сел, Юдхиштхира, сидя рядом, жалобно сказал: «Бхагаван, обманщики, знатоки костей, вызвали меня, не умеющего играть, и через игру отняли у меня богатство и царство. Через обман и греховное решение они привели в собрание мою жену, которая дороже мне жизни. Есть ли на земле царь несчастнее меня? Видел ли ты или слышал ли о таком? Думаю, нет человека более страдающего, чем я».
4fb59fcd1d6f · published Jun 18, 2026, 4:25:03 AM UTC
Page between verses with
После ответа Бхиме Юдхиштхира открывает собственную боль мудрецу. Верность правде не делает его каменным: она просто не позволяет боли стать оправданием лжи.