गान्धारी त्व् अपि शुश्राव धृतराष्ट्रम् अचक्षुषम् ॥
आत्मानं दित्सितं चास्मै पित्रा मात्रा च भारत ॥
ततः सा पट्टम् आदाय कृत्वा बहुगुणं शुभा ॥
बबन्ध नेत्रे स्वे राजन् पतिव्रतपरायणा ॥
नात्यश्नीयां पतिम् अहम् इत्य् एवं कृतनिश्चया ॥
gāndhārī tv api śuśrāva dhṛtarāṣṭram acakṣuṣam ||
ātmānaṃ ditsitaṃ cāsmai pitrā mātrā ca bhārata ||
tataḥ sā paṭṭam ādāya kṛtvā bahuguṇaṃ śubhā ||
babandha netre sve rājan pativrataparāyaṇā ||
nātyaśnīyāṃ patim aham ity evaṃ kṛtaniścayā ||
«Гандхари же услышала, что Дхритараштра слеп и что она отдана ему отцом и матерью, о Бхарата. Тогда она, благая, взяв повязку и сложив её во много слоёв, обвязала свои очи, о царь, всецело верная супругу, твёрдо решив: „Да не превзойду я супруга моего ни в чём“».
6ba6e0303677 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь — знаменитый обет Гандхари: узнав, что муж слеп, она сама навеки завязывает себе глаза. Знаменательна побудившая её мысль: «да не превзойду я супруга» — она не желает обладать тем (зрением), чего лишён её муж, чтобы делить его участь без остатка. Здесь — высочайший образ верности супругу (pativratā): любовь, которая не возвышается над любимым даже в естественном преимуществе, но добровольно нисходит к его уровню, чтобы быть с ним вполне. Это самоотречение — род аскезы, и оно стяжало Гандхари великую славу праведницы. Вместе с тем традиция видит здесь и тонкий урок: добродетель, лишённая зрячей рассудительности, не всегда благо для потомства — мать, закрывшая глаза, не сможет направлять сыновей, и сто Кауравов вырастут без материнского надзора, что отзовётся в их своеволии. Так в самом подвиге верности уже таится тень грядущего: преданность мужу-слепцу оборачивается слепотою и к порокам сыновей. Знаменательно, сколь сложен в писании образ Гандхари — и святой, и трагический.