Mahabharata
Самбхава-парва: женитьба Дхритараштры на Гандхари · Verse 1.103.16–17
575 / 3994
Mahabharata · 1.103.16–17
Devanāgarī

गान्धार्य् अपि वरारोहा शीलाचारविचेष्टितैः ॥
तुष्टिं कुरूणां सर्वेषां जनयाम् आस भारत ॥
वृत्तेनाराध्य तान् सर्वान् पतिव्रतपरायणा ॥
वाचापि पुरुषान् अन्यान् सुव्रता नान्वकीर्तयत् ॥

Transliteration (IAST)

gāndhāry api varārohā śīlācāraviceṣṭitaiḥ ||
tuṣṭiṃ kurūṇāṃ sarveṣāṃ janayām āsa bhārata ||
vṛttenārādhya tān sarvān pativrataparāyaṇā ||
vācāpi puruṣān anyān suvratā nānvakīrtayat ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
गान्धारी अपि वरारोहा शीलाचारविचेष्टितैःgāndhārī api varārohā śīlācāraviceṣṭitaiḥи Гандхари, прекрасная станом, [своим] нравом, поведением и поступками
तुष्टिं कुरूणां सर्वेषां जनयाम् आस भारतtuṣṭiṃ kurūṇāṃ sarveṣāṃ janayām āsa bhārataпородила (вызвала) довольство всех Куру, о Бхарата
वृत्तेन आराध्य तान् सर्वान् पतिव्रतपरायणाvṛttena ārādhya tān sarvān pativrataparāyaṇāповедением угодив им всем, всецело верная супругу
वाचा अपि पुरुषान् अन्यान् सुव्रता न अन्वकीर्तयत्vācā api puruṣān anyān suvratā na anvakīrtayat[она,] благообетная, даже словом не поминала иных мужчин
गान्धार्य्gāndhāryисходная форма «gāndhāry», добавленная для полного покрытия пословного блока
वृत्तेनाराध्यvṛttenārādhyaисходная форма «vṛttenārādhya», добавленная для полного покрытия пословного блока
वाचापिvācāpiисходная форма «vācāpi», добавленная для полного покрытия пословного блока
नान्वकीर्तयत्nānvakīrtayatисходная форма «nānvakīrtayat», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«И Гандхари, прекрасная станом, своим нравом, поведением и поступками вызвала довольство всех Куру, о Бхарата. Угодив им всем своим поведением, всецело верная супругу, благообетная, она даже словом не поминала иных мужчин».

Commentary

Здесь восхваляется добронравие Гандхари как супруги и невестки. Знаменательно, что её слава зиждется не на красоте только, но на «нраве, поведении и поступках» (śīla, ācāra) — на добродетели, явленной в делах. Здесь явлено, что подлинное украшение жены — не внешность, а характер, угождающий всему дому праведностью. Знаменательна и последняя черта: «даже словом не поминала иных мужчин» — образ совершенной чистоты и сосредоточенности сердца на супруге, идеал верности (pativratā) в ведической традиции. Так писание, завершая повесть о женитьбе Дхритараштры, являет в Гандхари образец добродетельной супруги; и эта её праведность тем горше оттенит грядущую судьбу её ста сыновей, чья неправедность станет погибелью рода. В святой матери и неправедных сыновьях писание ещё раз напоминает: добродетель родителя не наследуется сама собою — её должно взрастить.

Version

e08af20f8df4 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with